My delegation is now examining the desirability of concrete proposals, and we would table them when it is appropriate to do so. |
Сейчас моя делегация изучает желательность конкретных предложений, и мы представим их в свое время. |
It is actively examining different options for continued support to United Nations efforts to strengthen MONUC. |
Он также активно изучает различные варианты дальнейшей поддержки усилий Организации Объединенных Наций по укреплению МООНДРК. |
The Department is currently examining ways to obtain more specific information in this area without individualizing the statistics. |
В настоящее время Министерство изучает возможности получения более конкретной информации в данной области без индивидуальной разбивки статистических данных. |
Germany therefore did not intend to create a central observation body for police misconduct, but it was examining possible alternatives. |
Германия, таким образом, не намерена создавать центральный наблюдательный орган для контроля за нарушениями в полиции, но она изучает возможные альтернативы. |
China was examining the possibility of ratification and stood ready to promote its early entry into force. |
Китай изучает возможность его ратификации и готов поощрять его скорейшее вступление в силу. |
The Secretariat is examining this requirement and will directly approach Member States to establish the parameters for such a capacity. |
В настоящее время Секретариат изучает это требование и планирует обратиться непосредственно к государствам-членам с просьбой определить параметры таких сил. |
The Department has already implemented a significant number of recommendations and is examining the remainder of them. |
Министерство уже реализовало значительное количество рекомендаций и изучает остающиеся рекомендации. |
The OECD Secretariat was examining the possibility of developing a common project on that issue with FAO. |
Секретариат ОЭСР изучает возможность разработки совместного с ФАО проекта по этому вопросу. |
The Office of Legal Affairs is examining ways to implement the recommendation, including the possible establishment of a revised and updated publications process. |
Управление по правовым вопросам изучает пути выполнения этой рекомендации, включая возможную разработку пересмотренного и обновленного процесса опубликования. |
UNFPA is closely examining these amounts with its implementing partners in order to clear all pending amounts. |
ЮНФПА тщательно изучает такие суммы со своими партнерами по осуществлению с целью обоснования всех еще несогласованных сумм. |
The Government was examining ways to prevent the problems inherent in such segregation and to stop its spread. |
Правительство изучает возможности предупреждения проблем, связанных с такой сегрегацией, и способы прекращения распространения этого явления. |
The Delegation for Human Rights was examining this issue, and its findings would be presented to the Government by 30 September 2010. |
Делегация по правам человека изучает этот вопрос, а результаты будут представлены правительству к 30 сентября 2010 года. |
The Government is currently examining these recommendations and will provide its response at the session of the Human Rights Council in June 2010. |
В настоящее время правительство изучает эти рекомендации и представит свой ответ на сессии Совета по правам человека в июне 2010 года. |
It is examining areas that require amendment in order for Kiribati to be in compliance with it's obligations under CEDAW. |
Оно изучает сферы, требующие изменений, с тем чтобы Кирибати соблюдала свои обязанности по КЛДЖ. |
Finland is also examining the possible introduction of plea bargaining. |
Финляндия также изучает возможность введения переговоров по сделкам о признании вины. |
The Ombudsman is now examining the matter. |
В настоящее время Омбудсмен изучает данный вопрос. |
The secretariat was nonetheless examining ways and means to effectively address these limitations and implications. |
Тем не менее секретариат изучает пути и способы эффективного решения проблем, связанных с этими ограничениями и последствиями. |
UNHCR is examining with key stakeholders how this challenge can be met. |
УВКБ изучает вместе с ключевыми заинтересованными сторонами возможности решения этой проблемы. |
The Commission is examining allegations of the attack on Rafik Hariri being delivered via aerial means. |
Комиссия изучает заявления о том, что нападение на Рафика Харири было произведено с помощью воздушных средств. |
It is examining the possibility of establishing a Nepal Police Service Commission. |
ПН изучает возможность создания Комиссии по делам полицейской службы Непала. |
As follow-up to the Conference, the UNCTAD secretariat is examining various options for increasing technical assistance to developing mineral economies. |
В свете итогов работы Конференции секретариат ЮНКТАД в настоящее время изучает различные возможности для расширения технической помощи развивающимся странам, зависящим от горнодобывающего сектора. |
The Government is examining the possibility of taking advantage of the latter to organize parallel discussions with its partners on the subject of decentralization. |
Правительство в настоящее время изучает возможность организации одновременно с этим последним мероприятием обсуждений с партнерами по вопросам децентрализации. |
The Agency's Department of Legal Affairs is examining the issue and considering what further action is appropriate. |
Департамент по правовым вопросам Агентства в настоящее время изучает этот вопрос и решает, какие дальнейшие меры следует принять. |
UNMIK is examining options for the resumption of Customs collection at these two points. |
МООНК в настоящее время изучает возможности для возобновления сбора пошлин на этих двух таможенных пунктах. |
Canada is examining areas where tax and spending programmes may be having an impact on the longer-term goals of sustainable development. |
Канада изучает вопрос о районах, где программы налогообложения и ассигнований могут повлиять на решение долгосрочных целей устойчивого развития. |