Английский - русский
Перевод слова Examining
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Examining - Изучить"

Примеры: Examining - Изучить
Some delegations proposed examining an international insolvency regime. Некоторые из делегаций предложили изучить вопрос о международном режиме несостоятельности.
They did not thereby give the domestic authorities the full possibility of examining the new circumstances invoked. Тем самым они полностью лишили власти страны возможности изучить приведенные новые обстоятельства.
His delegation therefore supported the Rio Group's proposal to task the Committee with examining the legal aspects of the reform of the United Nations. В этой связи его делегация поддерживает предложение Группы Рио поручить Комитету изучить юридические аспекты реформы Организации Объединенных Наций.
The governing bodies of UNDG organizations should task the respective executive heads with examining ways to further rationalize their field presence. Руководящим органам организаций, входящих в ГООНВР, следует поручить соответствующим административным руководителям изучить пути дальнейшей рационализации их присутствия на местах.
From 1992 to 1993 he chaired the VEREX group of governmental experts charged with examining verification options for the BWC. С 1992 по 1993 год он возглавлял Группу правительственных экспертов ВЕРЕКС, которой было поручено изучить варианты проверки по КБО.
The Group was charged with examining the modalities and elements for the preparation and implementation of the Treaty. Группе было поручено изучить возможности и элементы подготовки и осуществления Договора.
However, it would be worth examining the possibility of some kind of transparency-enhancing measure such as voluntary declarations. Вместе с тем стоило бы изучить возможность своего рода мер упрочения транспарентности, таких как добровольные объявления.
Switzerland would be examining the new integrated services from the point of view of their quality and suitability for its own portfolio. Швейцария намерена изучить эти комплексные услуги с точки зрения их качества и пригодности для своих собственных проектов.
We look forward to examining criteria for event identification to be presented by the recently appointed Friend of the Chair on IDC. Мы готовы изучить критерии идентификации явлений, которые должны быть представлены недавно назначенным товарищем Председателя по МЦД.
Data provided by Governments will be used in the preparation of a document to assist INCB in examining the proposal. Представленные правительствами данные будут использованы при составлении документа, который поможет МККН изучить это предложение.
In this context, several delegations have proposed examining possible contributions of the Conference in the field of small arms and light weapons. В этой связи несколько делегаций предложили изучить возможные вклады Конференции в сфере стрелкового оружия и легких вооружений.
That country also suggested examining the possibility of establishing a mechanism to settle disputes between Member States on the application of double taxation agreements. Эта страна также предложила изучить возможность создания механизма урегулирования споров между государствами-членами в вопросах применения договоров об избежании двойного налогообложения.
The Study Group had had a difficult task in examining the application of most-favoured-nation clauses in investment tribunal decisions. Перед Исследовательской группой была поставлена сложная задача изучить применение клаузул о наиболее благоприятствуемой нации в решениях судов по инвестиционным спорам.
Before examining the reactions to draft article 5 and the list contained in the annex, four preliminary comments may be made. Прежде чем изучить реакцию на проект статьи 5 и перечень, содержащийся в приложении к проекту статей, можно сделать четыре предварительных замечания.
For example, by examining how the lack of norms, harmonized regulations and procedures negatively affect trade in the region. Например, он мог бы изучить вопрос о том, насколько негативно отражается на состоянии торговли в регионе отсутствие норм, гармонизированных нормативных актов и процедур.
The estimate provides an additional financial perspective for examining the devastating consequences of domestic violence for society as well as victims. Подобная оценка позволяет дополнительно, с финансовой точки зрения, изучить разрушительные последствия насилия в семье как для общества, так и для самих жертв.
For its part, Belgium will be examining the needs drawn up by the Department of Peacekeeping Operations. Бельгия, со своей стороны, намерена изучить потребности, выявленные Департаментом операций по поддержанию мира (ДОПМ).
That Group is tasked with examining the feasibility, scope and draft parameters for a comprehensive, legally binding instrument. На эту Группу возложена задача изучить возможность заключения всеобъемлющего и юридически обязательного документа на эту тему, а также его охват и проектные параметры.
It is worth examining how the Branch's capacity-building assistance can be better linked to the broader development agenda. Стоит изучить, как лучше увязывать оказываемую Сектором помощь в создании потенциала с более широкой повесткой дня в области развития.
Unfortunately, the late submission of some Board of Auditors' reports had prevented his own delegation from properly examining them. К сожалению, позднее представление некоторых докладов Комиссии ревизоров помешало его делегации изучить их должным образом.
For its part, the Board is committed to examining how the CDM may be of best use to Parties in the future. Со своей стороны Совет обязуется изучить, как сделать так, чтобы МЧР приносил наибольшую пользу Сторонам в будущем.
There could be value in examining the various building blocks suggested with a view to identifying what actions are necessary to take them forward. И быть может, имело бы смысл изучить различные предлагаемые строительные блоки с целью определить, какие действия необходимы для их поступательной реализации.
In Senegal in February 2005, UNCTAD participated in and contributed to the "Dakar Agricultural Forum", aimed at examining how to develop and expand African agriculture. В феврале 2005 года в Сенегале ЮНКТАД участвовала в "Дакарском сельскохозяйственном форуме" и внесла вклад в его проведение, с тем чтобы изучить возможность для развития и расширения сельскохозяйственного сектора в Африке.
During its field visit in May 2004, the Committee had the opportunity of examining the site at San Vito. Во время своей поездки на место в мае 2004 года Комитет имел возможность изучить объект в Сан-Вито.
The Commission can present parallel reports ("shadow reports") to UN treaty committees examining Australia's compliance with international human rights instruments. Комиссия может представить параллельные отчеты («теневые отчеты») комитетам ООН изучить соответствие Австралии с международными документами по правам человека.