Английский - русский
Перевод слова Examining

Перевод examining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изучение (примеров 287)
Consequently, examining current adaptation practices (not the current climate) becomes crucial for future adaptation. Поэтому изучение текущей практики адаптации (а не нынешнего климата) приобретает исключительно важное значение для будущей адаптации.
As regards tax havens, the dialogue with these countries has led to examining cooperation approaches aimed at eliminating these jurisdictions' reliance on bank secrecy and tax havens' features in respect of their fiscal sovereignty. Что касается "налоговых убежищ", то результатом обсуждения с этими странами стало изучение подходов к сотрудничеству, направленному на отказ от использования этими юрисдикциями положений о тайне вкладов и "налоговых убежищах", при осуществлении своего фискального суверенитета.
This is particularly important with respect to the Secretary-General's nomination of the members of the independent advisory group responsible for providing advice and oversight regarding the appropriateness of Fund allocations and examining its administrative and financial performance. Это особенно важно в отношении назначения Генеральным секретарем членов независимой консультативной группы, ответственной за консультирование и надзор в отношении целесообразности производимых Фондом ассигнований и за изучение его административно-финансовой эффективности.
The Government of Sweden has established a committee which, inter alia, has the task of examining that Sweden's international commitments with regard to international humanitarian law are properly implemented. Правительство Швеции учредило комитет, в задачи которого, в частности, входит изучение того, насколько хорошо выполняются международные обязательства Швеции в области международного гуманитарного права.
It has established the Standing Committee on Human Rights and Equal Opportunities, which is responsible for examining, considering, and effectively dealing with human rights issues and reports, such as the Committee for the Elimination of Racial Discrimination. Оно создало Постоянный комитет по правам человека и равным возможностям, который отвечает за изучение, рассмотрение и эффективное решение вопросов прав человека и докладов, таких, как доклад Комитету по ликвидации расовой дискриминации.
Больше примеров...
Рассмотрение (примеров 221)
This will involve examining the rights and responsibilities that shape the relationships which people in Britain have with Government institutions and with one another. Она будет включать в себя рассмотрение прав и обязанностей, лежащих в основе взаимоотношений народа Великобритании с государственными органами.
Parliament was examining a number of bills aimed at guaranteeing the right to legal aid and it was hoped that a suitable mechanism would be established soon. Поскольку на рассмотрение парламента представлены несколько законопроектов, направленных на гарантирование правовой помощи, можно надеяться, что в ближайшем будущем будет создан адекватный механизм.
The need to restore the special provisions in question in a future edition of the Recommendations should the experts responsible for examining packing methods for the other classes in the next biennium take a contrary decision should be avoided. Следует постараться избежать необходимости восстановления рассматриваемых специальных положений в будущем издании Рекомендаций, если вдруг эксперты, которые будут отвечать за рассмотрение методов упаковки для остальных классов в следующем двухгодичном периоде, примут противоположное решение.
I am very pleased to report to the Council today that the 1540 Committee has already entered the substantive stage of its work and has begun examining national reports, with a view to monitoring States' efforts to implement resolution 1540. Я рад сообщить сегодня Совету, что Комитет, учрежденный резолюцией 1540, уже вступил в основной этап своей работы и начал рассмотрение национальных докладов с целью мониторинга усилий государств по осуществлению резолюции 1540.
The Government is currently examining a draft national immunoprophylaxis programme for 2001-2005 and a bill on immunoprophylaxis of infectious diseases. В настоящее время на рассмотрение правительства Кыргызской Республики подготовлены и представлены проекты Национальной программы "Иммунопрофилактика 2001-2005 годы" и Закона Кыргызской Республики "Об иммунопрофилактике инфекционных болезней".
Больше примеров...
Изучает (примеров 321)
The Special Rapporteur is examining the information received and proposes to present his findings in his next report to the Commission on Human Rights. Специальный докладчик изучает поступившую информацию и предполагает представить свои выводы в своем следующем докладе Комиссии по правам человека.
Indonesia is not a party to the International Covenant on Civil and Political Rights, however the Government is examining the possibility of ratifying it. Индонезия не является участницей Международного пакта о гражданских и политических правах, тем не менее правительство изучает возможность его ратификации.
The Global Mechanism is examining the other sources of financing identified in the 10-year strategy to assess how they might be incorporated within the strategic programmes. Глобальный механизм изучает другие источники финансирования, указанные в десятилетней стратегии, чтобы определить, как их можно учесть в стратегических программах.
He had been involved in many conferences during his first term in order to position UNIDO as an intellectual agency that was looking ahead and examining trends so that it was ready to advise Governments properly. В ходе первого срока своего мандата он участвовал во многих конференциях, с тем чтобы продемонстрировать интеллектуальный потенциал ЮНИДО как агентства, которое смотрит в будущее и изучает намечающиеся тенденции, с тем чтобы давать правительству правильные советы.
The outcome of the Expert Meeting will be of direct relevance to the post-Doha programme and in particular to the WTO Working Group on Trade and Transfer of Technology that is examining steps to increase flows of technology to developing countries. Результаты Совещания экспертов будут иметь непосредственную актуальность для программы работы, вытекающей из итогов Конференции в Дохе и, в частности, для Рабочей группы по торговле и передаче технологии, которая изучает пути увеличения потока технологий в развивающиеся страны.
Больше примеров...
Анализ (примеров 128)
UNDP is examining the certifying and approving officer functions. ПРООН проводит анализ функций сотрудников, имеющих право подписи и полномочия на принятие решений.
A number of criteria can be found by examining the various definitions used in the literature and in the debates taking place within international organizations. Анализ различных концепций, встречающихся в теории и в материалах дискуссий, проходящих в международных организациях, позволяет выделить ряд отличительных критериев.
In Conference Room Paper RP 3/, it was stressed that the review of the work programme is a complex process which that includes examining the priority-setting mechanism as well as the activities review of the secretariat and the intergovernmental bodies. В документе зала заседаний З подчеркивалось, что рассмотрение программы работы - сложный процесс, включающий в себя анализ механизма установления приоритетов, а также обзор деятельности секретариата и межправительственных органов.
Those case studies examining countries visited by the Representative contain updated information on the situation and an analysis of the extent to which the recommendations made in his reports on those missions have been carried out. Эти тематические исследования по странам, которые посетил Представитель, содержат последнюю информацию о ситуации в этих регионах и анализ степени выполнения рекомендаций, высказанных им в его докладах по этим миссиям.
Other activities included the mapping of the housing situation and accommodation needs of Roma population, examining the employment opportunities, small business opportunities, and loan prospects for Roma population. Другие виды деятельности включали анализ картины жилищной ситуации и потребностей в размещении населения из числа рома, изучение возможностей в плане трудоустройства, развития малого предпринимательства и перспектив кредитования лиц из числа рома.
Больше примеров...
Рассматривает (примеров 219)
A subgroup is also examining the feasibility and use of selected indicators for monitoring the programme, including for realizing human rights. Подгруппа рассматривает также пригодность и использование отдельных показателей для наблюдения за осуществлением программы, в том числе за реализацией прав человека.
In general, the Government was demonstrating particular vigilance and examining the situations case by case. В целом, правительство проявляет высокую степень бдительности и внимательно рассматривает каждый конкретный случай.
UNDP is examining the certifying and approving officer functions. ПРООН рассматривает вопрос о сертификации и утверждения функций должностных лиц.
Since the General Assembly was examining the reform of human resources management, it would have been useful to have had more specific recommendations from the Office on the impact of the delegation of authority on the deficiencies in question. Поскольку Генеральная Ассамблея рассматривает вопрос о реформе системы управления людскими ресурсами, было бы целесообразно иметь в распоряжении более конкретные рекомендации Управления относительно последствий делегирования полномочий в деле устранения указанных недостатков.
The Ministry of Justice is currently examining the need to amend the legislation that the service providers of Internet-sites be obliged to follow up and erase material amounting to hate speech and racist offenses. В настоящее время министерство юстиции рассматривает вопрос о необходимости изменения законодательства, с тем чтобы обязать провайдеров сайтов в Интернете выявлять и удалять из сети материалы, которые разжигают расовую ненависть и поощряют правонарушения на почве расизма.
Больше примеров...
Изучить (примеров 138)
To explain this abrupt and radical change requires examining more closely the relationship between the monetary base and inflation, and understanding the changing role of the reserves that commercial banks hold at the Federal Reserve. Чтобы объяснить это резкое и радикальное изменение, стоит более близко изучить отношение между денежной базой и инфляцией, а также понимание меняющейся роли резервов, которые коммерческие банки держат в ФРС.
The UNDP focus on public administration, health and food security was applauded by one delegation, while another proposed that UNDP look carefully at the impact of social sector support, examining also the possible comparative advantage of other United Nations agencies in this field. Одна из делегаций с похвалой отозвалась об ориентации ПРООН на области государственного управления, здравоохранения и продовольственной безопасности, тогда как другая делегация предложила ПРООН внимательно изучить вопрос о результативности помощи социальному сектору, рассмотрев возможные сравнительные преимущества и других учреждений Организации Объединенных Наций в этой области.
The group had been tasked with examining the activities and impact of TNCs on human rights. The group had also been asked to analyse the compatibility of the various human rights instruments with the various investment agreements. Группе было поручено изучить деятельность ТНК и ее влияние на права человека, а также проанализировать совместимость различных документов по правам человека с различными инвестиционными соглашениями.
Examining and further exploring best practice in developing and implementing environmental regulations and standards may be useful. Полезно было бы проанализировать и глубже изучить лучшие примеры разработки и соблюдения экологических норм и стандартов.
However, we would be grateful if you could please convey a request to your authorities with a view to examining whether it might perhaps be possible for you to complete the 2007 session as one of the CD's Coordinators . Однако мы были бы благодарны, если бы Вы могли передать своим властям просьбу изучить возможность завершения Вами сессии 2007 года в качестве одного из координаторов КР .
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 121)
The Committee might consider examining the reports of non-States parties or inviting those States to appear before the Committee, to inform them of the disadvantages to them of not ratifying the Convention. Комитет мог бы рассматривать доклады государств, не являющихся участниками, или приглашать эти государства в Комитет, с тем чтобы информировать их о том, в какое невыгодное положение ставит их тот факт, что они не ратифицировали Конвенцию.
In 25 States, the court appointed for examining a request for enforcement was a higher level court (being either a Court of Appeal or High Court) and in forty-one States, it was the court of first instance which was competent on that matter. В 25 государствах компетенцией рассматривать ходатайства о приведении в исполнение наделяются суды более высокой инстанции (апелляционные суды или высокие суды), а в 41 государстве решения по этому вопросу компетентны выносить суды первой инстанции.
The Human Rights Presidency and a number of Human Rights Boards at provincial and sub-provincial levels were entrusted with the task of receiving, examining and investigating allegations of human rights violations, including claims of racial discrimination. Президиуму по правам человека и ряду советов по правам человека на провинциальном и местном уровнях поручено получать и рассматривать жалобы на предполагаемые нарушения прав человека, включая жалобы на предполагаемую расовую дискриминацию, а также проводить соответствующие расследования.
The examination of the political, economic and social measures taken by Chad can only take place after examining the status of Chadian women today, so as to establish an inventory of their real situation before and after the ratification of the Convention. Прежде чем рассматривать принятые Чадом политические, экономические и социальные меры, следует проанализировать нынешний статус женщин в Чаде, чтобы сопоставить их реальное положение до и после ратификации Конвенции.
Furthermore, it was said that the sixth report came perilously close to examining recognition of States as an institution, a separate topic from the one the Commission had on its agenda. Кроме того, было указано на то, что в своем докладе Специальный докладчик опасно близко подходит к тому, чтобы рассматривать признание государств в качестве института, что является отдельной темой, не связанной с той, которая обсуждается Комиссией в настоящее время.
Больше примеров...
Рассмотреть (примеров 143)
The formulation of the strategy could provide the context for examining military expenditure. При разработке стратегии можно рассмотреть и вопрос о военных расходах.
As for the future transition of AMISOM to a United Nations peacekeeping operation, Japan looks forward to examining the report of the Secretary-General that is due by 15 April in order to determine the most appropriate course of action. Что касается будущего перехода от АМИСОМ к операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, то Япония ожидает возможности рассмотреть доклад Генерального секретаря, который должен выйти к 15 апреля, для того чтобы определить наиболее подходящий курс действий.
In examining the evidence on the relationship between globalization and income inequality, one has to look at two separate issues. При изучении материала, касающегося связи между процессом глобализации и неравенством в распределении доходов, нужно рассмотреть два отдельных вопроса.
It was nonetheless a useful forum for examining what is a core component of the treaty, for exchanging points of view and for stating our position in that regard. Тем не менее это стало полезным форумом для того, чтобы рассмотреть этот существенный элемент договора, обменяться взглядами и выразить нашу собственную позицию.
To that end, the Commission may also wish to consider the information contained in the report of the Secretary-General on activities of the institutes comprising the Programme network; (d) Examining means of strengthening further its intersessional work. С этой целью Комиссия может также пожелать рассмотреть информацию, содержащуюся в докладе Генерального секретаря, о деятельности институтов, входящих в сеть Программы. d) Изучение способов дополнительного усиления своей межсессионной работы.
Больше примеров...
Исследование (примеров 68)
We believe that an example of this could be the Trilateral Initiative aimed at examining the various aspects of the placement by Russia and the United States of excess fissile materials originating in weapons under IAEA control. Примером этого, по нашему мнению, может служить трехсторонняя инициатива, направленная на исследование различных аспектов постановки Россией и Соединенными Штатами Америки под контроль Агентства избыточных расщепляющихся материалов оружейного происхождения.
The Agency was examining internally the possible impact on its operations of developments in the peace process. Агентство провело внутреннее исследование с целью изучения возможных последствий событий, связанных с мирным процессом, для его деятельности.
No study of diplomatic protection would be complete without examining the Calvo clause. Ни одно исследование тематики дипломатической защиты не будет полным без анализа клаузулы Кальво.
A similar study, focusing on the role of the European Union as well as examining the bilateral policies of individual Governments, has been commissioned and is due for completion in 2001. Кроме того, было дано поручение провести аналогичное исследование с упором на роль Европейского союза, а также изучение двусторонней политики отдельных правительств, которое должно быть завершено в 2001 году.
Under these conditions, it seems logical to begin the study by examining the legal effects of a permissible reservation, which are set out - at least partially - in the two Vienna Conventions. В этих условиях представляется логичным начать исследование с изучения юридических последствий допустимой оговорки, предусмотренных, по крайней мере частично, двумя Венскими конвенциями.
Больше примеров...
Изучая (примеров 63)
You know, I once spent a thrilling afternoon examining a Queen Anne secretary with no fewer than 25 hidden caches. Знаете, я раз провел захватывающий вечер изучая секретер в стиле эпохи королевы Анны с не менее чем 25 тайниками.
In order to discharge its responsibilities, the Special Committee will keep the situation in the Non-Self-Governing Territories under continuous review, examining the impact of developments concerning each Territory on their political advancement. В порядке выполнения своих обязанностей Специальный комитет будет постоянно следить за ситуацией в несамоуправляющихся территориях, изучая последствия событий, касающихся каждой территории, для ее политического развития.
Indeed, from the late 1980s through the 1990s, Rorty focused on the continental philosophical tradition, examining the works of Friederich Nietzsche, Martin Heidegger, Michel Foucault, Jean-François Lyotard and Jacques Derrida. Действительно, с конца 1980-х по 1990-е годы Рорти сосредоточился на континентальной философской традиции, изучая работы Фридриха Ницше, Мартина Хайдеггера, Мишеля Фуко, Жана-Франсуа Лиотара и Жака Деррида.
In examining possibilities for a United Nations peacekeeping operation in Somalia, the fact-finding team undertook a thorough analysis of the security situation, including threats and risks to the security of United Nations personnel. Изучая возможность развертывания в Сомали миротворческой операции Организации Объединенных Наций, группа по установлению фактов провела тщательный анализ ситуации с безопасностью в стране, включая анализ угроз и рисков для безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
By examining my ex list? Изучая список моих бывших?
Больше примеров...
Изучив (примеров 67)
After carefully examining the operational activities conducted, the Office of the Prosecutor strongly recommended an in-depth review of the strategies employed. Тщательно изучив предпринятые оперативные действия, Канцелярия Обвинителя настоятельно рекомендовала провести углубленный обзор использованных стратегий.
The representative of Cuba stated that, after carefully examining the letters, she found them irrelevant and not responsive to the serious accusations her Government had made against the organization. Представитель Кубы заявила, что, тщательно изучив письма, она пришла к выводу, что они не имеют отношения к данному вопросу и не дают ответа на серьезные обвинения, выдвинутые ее правительством в отношении упомянутой организации.
The results of our interaction will be successful if we engage in respectful dialogue, where we do not pass judgement on other cultural norms before examining our own. Результаты нашего взаимодействия будут положительными только тогда, когда мы приступим к уважительному диалогу, в ходе которого мы не будем однозначно судить о культурных нормах других, не изучив сначала свои собственные.
The Working Party must make readjustments to the work programme to take into account the decisions taken in São Paulo, examining how new activities should be reflected and their importance vis-à-vis available budgetary resources. Рабочей группе следует внести коррективы в программу работы, с тем чтобы учесть принятые в Сан-Паулу решения, изучив при этом, каким образом должна быть отражена новая деятельность, а также ее значение с точки зрения имеющихся бюджетных ресурсов.
After examining a number of such claims and carefully considering the matter, the Panel determines that such irregularities should not adversely impact on the claimant's eligibility to participate in the late-claims programme. Рассмотрев ряд таких претензий и тщательно изучив вопрос, Группа делает вывод о том, что такие нарушения не должны негативно отражаться на праве заявителя участвовать в программе для просроченных претензий.
Больше примеров...
Изучают (примеров 71)
The conference adopted a declaration, which contains a number of recommendations that the relevant agencies are currently examining. На конференции была принята декларация, содержащая несколько рекомендаций, которые соответствующие органы в настоящее время изучают.
Organizations are currently examining the decisions taken at the meeting. В настоящее время организации изучают решения, принятые на состоявшемся совещании.
This demonstrates that the legislature is constantly examining the best way of achieving the aim of efficiently controlling fishing and in the best interests of Это свидетельствует о том, что законодательные органы постоянно изучают оптимальные способы эффективного контроля за рыболовством и обеспечения наилучших интересов Исландии.
The Advisory Committee notes that no existing resources have yet been identified for redeployment to enable work to proceed on the Repertory; two departments, however, have indicated that they are examining the possibility of rearranging resources. Консультативный комитет отмечает, что в рамках имеющихся ресурсов пока не выявлены ресурсы для перераспределения, наличие которых позволило бы продолжить работу по подготовке Справочника о деятельности органов; вместе с тем два департамента сообщили, что они изучают возможность перераспределения ресурсов.
insurance company affiliates, socially-oriented investment funds and other institutional investors who have been examining or already investing in these sectors, both on their financial merits and as a means to demonstrate their commitment to reducing global warming, and Ь) аффилированные страховые компании, социально ориентированные инвестиционные фонды и другие институциональные инвесторы, которые изучают возможности инвестирования или уже осуществляют инвестиции в этих секторах, задействуя свои финансовые возможности, а также в качестве средства демонстрации своей приверженности делу борьбу с глобальным потеплением; и
Больше примеров...
Изучать (примеров 45)
The major course on which Belgium has actively embarked consists in introducing classifications of neutral analytical functions at the gender level. This involves examining existing remuneration systems and identifying sexist prejudices and hidden discrimination. Основные направления, по которым Бельгия активно работает, заключаются во введении классификации нейтральных в гендерном отношении аналитических функций, которые позволяли бы изучать существующие системы вознаграждения и бороться с существующими гендерными предубеждениями и скрытой дискриминацией.
The government-appointed National Human Rights Commission, in its fourth year of operation, continued to be active in examining reported human rights violations and continued to show independence. Назначенная правительством Национальная комиссия по правам человека, функционирующая уже четвертый год, продолжала активно изучать предполагаемые нарушения прав человека, проявляя при этом свою самостоятельность.
This is a matter of great interest, and we hope that the Council will go on examining it thoroughly within the working group on documentation and procedures that it has set up. Это вопрос, представляющий огромный интерес, и мы надеемся, что Совет будет продолжать внимательно его изучать в рамках рабочей группы по вопросам документации и процедур, которая была им создана.
There might also be a built-in review which would commit the CD to examining alternative mechanisms should there be no progress in the Troika's consultations. Можно было бы также предусмотреть процедуру обзора, которая обязывала бы КР изучать вопрос об использовании альтернативных механизмов в случае отсутствия прогресса на консультациях "тройки".
It was therefore recommending provisions in the draft revised Model Law that would require the procuring entity to examine the risk of an abnormally low submission, both when evaluating the submission and when examining the qualifications of suppliers. Поэтому рекомендуется включить в проект пересмотренного Типового закона положения, которые потребуют от закупающей организации изучать риски, связанные с аномально низкими предложениями, как при оценке предложений, так и при изучении квали-фикационных данных поставщиков.
Больше примеров...
Осмотр (примеров 19)
A pediatrician commonly performs a preliminary investigation by taking developmental history and physically examining the child. Предварительную консультацию обычно проводит педиатр, записывающий историю развития ребёнка и осуществляющий физический осмотр.
postmortem exam: returning a used seal from the field and examining it further for evidence of tampering, using low-tech and/or high-tech methods and forensics. осмотр постфактум: возврат использованной пломбы и ее дополнительный осмотр на предмет выявления факта проникновения, для чего применяются старые технологии и/или высокотехнологичные методы и судебная экспертиза.
Medical services offered by companies or groups of companies are responsible for examining workers who claim to be sick and providing or arranging for such care as may be necessary; they also monitor sanitary conditions in the workplace and provide medical expertise as required. Медицинские центры, обслуживающие одно или несколько предприятий, обязаны проводить осмотр работников, которые жалуются на здоровье, и проводить или назначать необходимое лечение, следить за соблюдением санитарно-гигиенических норм по месту работы и, в случае необходимости, проводить медицинскую экспертизу.
Thank you for examining Sofia. Благодарю за осмотр Софии.
Transport Canada Rail Safety is examining the implications of longer train in critical areas, such as train inspection, signalling and track maintenance standards. В настоящее время департамент по железнодорожной безопасности министерства транспорта Канады занимается изучением последствий использования удлиненных поездов для таких крайне важных областей, как осмотр железнодорожных составов, соблюдение стандартов текущего обслуживания, устройств сигнализации и путевого хозяйства.
Больше примеров...
Рассматривают (примеров 40)
Chile and Indonesia are examining the possibility of similar schemes. Возможность принятия аналогичных мер рассматривают Индонезия и Чили.
He expressed concern about the delays incurred by some treaty bodies in examining country reports. Вызывает сожаление тот факт, что некоторые договорные органы с опозданием рассматривают национальные доклады.
A few countries are making purchases to replenish stockpiles and strategic reserves, while others are increasing subsidy levels or examining the possibility of rationing. Несколько стран осуществляют закупки в целях пополнения запасов и стратегических резервов, в то время как другие страны увеличивают объемы субсидий или рассматривают возможность нормирования.
The project involves four partners - Ireland, Finland, Sweden and Northern Ireland - who are examining sectoral strategies to address the gender pay gap. В проекте участвуют 4 страны - Ирландия, Финляндия, Швеция и Северная Ирландия, которые рассматривают секторальные стратегии, направленные на решение проблемы разрыва в оплате труда по признаку пола.
In developing countries, private sector social responsibility is largely concerned with community development projects or corporate social investment, and many companies are still learning about and examining the implications of such concepts as corporate social responsibility and corporate citizenship. В развивающихся странах социальная ответственность частного сектора проявляется прежде всего в осуществлении проектов по развитию общин или инвестиций корпораций в социальную сферу, при этом многие компании все еще изучают и рассматривают последствия применения таких концепций, как социальная ответственность и гражданская позиция корпораций.
Больше примеров...
Экзаменационный (примеров 5)
1.8.3.10 Add a new second sentence to read as follows: "The examining body shall not be a training provider.". 1.8.3.10 Включить новое второе предложение следующего содержания: "Экзаменационный орган не должен быть обучающей организацией".
A proposal set out in an in-session document stipulating that the examining body must be administratively and commercially independent of any organization in which the candidate had been trained was supported by only five delegations. Предложение, представленное в качестве документа зала заседаний и предусматривающее, что экзаменационный орган должен в административном и коммерческом плане быть независимым от любой организации, в которой кандидат получил соответствующую подготовку, было поддержано лишь пятью делегациями.
It was pointed out that, according to paragraph 3 of the report, it was possible for the examining body and the training body to belong to the same legal entity but that this did not appear in the proposed text. Было отмечено, что согласно пункту З доклада экзаменационный орган и обучающая организация могут находиться в ведении одного и того же юридического лица, однако это не вытекает из предложенного текста.
Some participants were of the opinion that, to ensure that every candidate had access to the same information, the best way through was that the examining body provided the means which the candidate could use. Некоторые участники высказали мнение, что для обеспечения доступа всех кандидатов к одной и той же информации наиболее оптимальным было бы, чтобы сам экзаменационный орган предоставлял в пользование кандидата соответствующие средства.
Irrespective of whether the examining body and training body belonged to the same legal entity or not, it was agreed that the examining body should not be a training provider. Независимо от того, находится экзаменационный орган и обучающая организация в ведении одного и того же юридического лица или нет, было решено, что структура, осуществляющая обучение, не должна выступать в качестве экзаменационного органа.
Больше примеров...