Английский - русский
Перевод слова Examining

Перевод examining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изучение (примеров 287)
The UNCTAD secretariat is cooperating with UNEP in a project aimed at examining the contribution of different policy instruments, including both trade measures and positive measures, to achieving the environmental objectives of MEAs. В сотрудничестве с ЮНЕП секретариат ЮНКТАД реализует проект, направленный на изучение вклада различных инструментов политики, включая как торговые, так и позитивные меры, в достижение природоохранных целей МПОС38.
Such summits would dedicate their proceedings to examining, discussing and formulating effective solutions for high-priority issues, especially in the areas of education, culture, health, women's issues, youth, childhood and human rights. Работа, проводимая в рамках таких встреч на высшем уровне, должна быть направлена на изучение, обсуждение и выработку эффективных решений в отношении наиболее приоритетных вопросов, прежде всего в таких областях, как образование, культура, здравоохранение, женщины, молодежь, дети и права человека.
They have also involved examining conditions necessary and approaches aimed at the development and widespread application of environmentally sound technologies, in particular, renewable sources of energy, formulation and application of more energy efficient measures and such other measures aimed at mitigating the impact of global warming. Кроме того, они охватывают изучение необходимых условий и подходов, направленных на разработку и масштабное внедрение экологически безопасных технологий, в частности возобновляемых источников энергии, определение и применение более энергоэффективных мер и таких других мер, которые направлены на смягчение последствий глобального потепления.
Our awareness of the fact that, far from improving, this situation is growing more serious requires us to continue examining its causes and its effects on the socio-economic order of our peoples so that we may take the most appropriate corrective measures. Наше понимание того факта, что подобная ситуация далека от улучшения и все больше ухудшается, требует, чтобы мы продолжали изучение причин и последствий для социально-экономической жизни наших людей, с тем чтобы мы могли внести соответствующие коррективы.
Examining the causes of the pay gap to find ways of addressing it - Women and Work Commission Изучение причин разрыва в оплате труда с целью поиска путей решения этой проблемы - Комиссия по делам женщин и вопросам трудовой деятельности
Больше примеров...
Рассмотрение (примеров 221)
Their responsibilities include detecting acts of violence against women and examining complaints and submissions from private individuals and legal entities concerning violations of women's constitutional rights and freedoms. В обязанности сотрудников входит выявление фактов насилия в отношении женщин, рассмотрение жалоб и заявлений физических и юридических лиц о нарушении конституционных прав и свобод женщин.
Resolution 47/233 also committed the General Assembly to continue examining, in an informal open-ended working group, proposals relating to the rationalization of its agenda and the revitalization process in general. Кроме того, в резолюции 47/233 Генеральной Ассамблеи предлагается продолжить в рамках неофициальной рабочей группы открытого состава рассмотрение предложений по рационализации ее повестки дня и процесса активизации работы в целом.
The Procuracy shall be an independent organ of the Court responsible under this Statute for receiving complaints addressed to the Court, for examining them and for conducting investigations and prosecutions before the Court. Прокуратура является независимым органом Суда, несущим ответственность согласно настоящему Уставу за принятие поступающих в адрес Суда заявлений, их рассмотрение и осуществление расследования и преследования в Суде.
The functions of the Working Party, established by the Board as its subsidiary body, include yearly consideration of the programme budget and the medium-term plan of the organization and examining the impact of major decisions on the UNCTAD work programme. В функции Рабочей группы, учрежденной Советом в качестве своего вспомогательного органа, входит ежегодное рассмотрение бюджета по программам и среднесрочного плана этой организации и изучение последствий основных решений для программы работы ЮНКТАД.
Examining the issues raised by civilian-military cooperation in the carrying out of mandates and the drafting of operations mandates that are sufficiently encompassing of the full range of civilian activities essential to effective peace-building, in terms of mission planning, design and financing. Рассмотрение вопросов, связанных с сотрудничеством между гражданскими и военными при осуществлении мандатов и разработке мандатов операций, которые охватывают в достаточной степени весь комплекс гражданских мероприятий, необходимых для эффективного миростроительства, с точки зрения планирования, разработки и финансирования миссии.
Больше примеров...
Изучает (примеров 321)
Lastly, the High Commissioner for Human Rights was currently examining the possibility of augmenting the resources of the treaty bodies through voluntary funds. И наконец, Верховный комиссар по правам человека изучает в настоящее время возможность увеличения ресурсов договорных органов за счет, в частности, фондов добровольных взносов.
It is actively examining different options for continued support to United Nations efforts to strengthen MONUC. Он также активно изучает различные варианты дальнейшей поддержки усилий Организации Объединенных Наций по укреплению МООНДРК.
The Working Party is currently examining safety and environmental measures affecting underground gas storage, and studying and comparing existing standards for permissible concentrations of noxious components in gas combustion products. Рабочая группа в настоящее время рассматривает меры в области обеспечения безопасности и охраны окружающей среды, затрагивающие подземное хранение газа, и изучает и сравнивает существующие стандарты допустимых концентраций вредных компонентов в продуктах сгорания газа.
The Government was now in the process of examining how to expand the scope of the service within the country and at the same time see how it could be linked with some other centres outside the country. В настоящее время правительство изучает способы расширения масштабов деятельности этой службы в пределах страны, а также вопрос о том, каким образом ее деятельность может быть связана с деятельностью некоторых других центров за пределами страны.
In this regard, it is examining the level of financial contribution it would possibly make towards the maintenance and operational support of the Centre, and is studying options for an appropriate physical site in Lima for the Centre. В связи с этим оно рассматривает вопрос о размере возможной финансовой помощи для содержания Центра и оказания ему оперативной поддержки и изучает варианты физического размещения Центра в Лиме.
Больше примеров...
Анализ (примеров 128)
By examining working patterns in countries for which current figures are available it is possible to ascertain groups of countries with similar patterns. Анализ режимов занятости в странах, по которым имеются свежие данные, позволяет разбить их на группы со схожими характеристиками.
It would welcome a report from UNIDO on its experience of the UNDAF process to date, examining the degree of integration and synergy achieved by the development agencies and the possible benefits derived by UNIDO from the process. Европейский союз приветствовал бы подготовку ЮНИДО доклада об опыте своего участия в процессе ЮНДАФ, содержащего анализ степени интеграции и синергии, достигнутой учреждениями по вопросам развития, и возможных выгод от этого процесса для ЮНИДО.
Examining all these failings and finding appropriate solutions will contribute to the realization of everyone's right to adequate housing. Анализ комплекса соответствующих нарушений и предложение адекватных решений могли бы способствовать реализации каждым человеком права на достойное жилище.
Examining options to consider, with a view to recommending, parameters of a mandate for developing a legal framework on all types of forests Анализ альтернативных параметров мандата на разработку правовой базы в отношении всех видов лесов с целью последующего вынесения рекомендаций
This could include, for example, analysing the successes of the newly industrialized economies and examining whether some of these experiences would be relevant to other developing countries, and identifying specific areas for South-South cooperation. Это может включать, например, анализ успеха новых индустриальных стран и изучение вопроса о том, может ли этот опыт быть полезным другим развивающимся странам, а также определение конкретных областей сотрудничества Юг-Юг.
Больше примеров...
Рассматривает (примеров 219)
Currently a special commission in the Ministry of Education has stepped up its work and is examining statements on the above-mentioned subject. В настоящее время специальная комиссия при Министерстве образования Туркменистана активизировала свою деятельность и рассматривает заявления по вышеуказанному вопросу.
UNIKOM is currently in the process of examining a proposal from the Kuwait Ministry of Communications for this service, therefore there has been a delay in procurement. В настоящее время ИКМООНН рассматривает предложение министерства связи Кувейта обеспечить этот вид обслуживания, и в этой связи возникают задержки в процессе закупки.
The working group on appeals, currently chaired by Judge Mumba, has been examining rules governing the admissibility of additional evidence at the appellate stage and is exploring various time-saving procedures for translating decisions and judgements for appellants. Рабочая группа по апелляциям, возглавляемая в настоящий момент судьей Мумба, занимается рассмотрением правил, определяющих допустимость предоставления дополнительных доказательств на апелляционном этапе, и рассматривает различные методы перевода решений и заключений для подавших апелляции на предмет экономии времени.
The Government, together with the international community in Kabul, is examining the means to dismantle these groups through weapons collection and community development programmes. Правительство, сотрудничая с международным сообществом в Кабуле, рассматривает возможности роспуска этих групп путем осуществления программ сбора оружия, а также программ развития на местах.
It was examining the problem of liability within the framework of prevention and, at the same time, it was dealing with the concept of liability for risk. Она изучает проблему ответственности в рамках предотвращения, и в то же время она рассматривает концепцию ответственности за возникновение риска.
Больше примеров...
Изучить (примеров 138)
He looked forward to examining the results of the forthcoming census based on self-identification, as well as information on the forthcoming consultations with the indigenous community on public decisions affecting their rights. Оратор надеется в скором времени изучить результаты предстоящей переписи на основе самоидентификации, а также информацию о предстоящих консультациях с общинами коренных народов по вопросу о решениях государственных органов, затрагивающих их права.
In connection with her assigned task of examining allegations by non-governmental organizations (NGOs), she wished to hear the Portuguese response to the Amnesty International report of ill-treatment of street children in Madeira by the police. В связи с порученной ей задачей изучить заявления неправительственных организаций (НПО) она хотела бы услышать ответ португальской делегации на доклад "Международной амнистии" относительно жестокого обращения полиции с безнадзорными подростками на Мадейре.
She welcomed the possibility open to the Committee of examining country situations without having received a report and wondered whether such action might be envisaged once again in the case of that State party. Она приветствует имеющуюся у Комитета возможность изучить ситуацию в стране в отсутствие доклада и интересуется, можно ли предпринять такие действия в отношении этого государства-участника.
The High Commissioner invites the Colombian Government to cooperate with her Office in Colombia in examining the recommendations issued by the international Mission on prisons in order to put them into practice efficiently. Управление Верховного комиссара призывает правительство Колумбии, в сотрудничестве с Отделением в Колумбии, изучить рекомендации международной миссии по положению в местах лишения свободы, с тем чтобы эффективным образом осуществить их на практике.
In conclusion, the Committee committed itself to examining the issue as soon as possible and instructed the Secretariat to undertake a study of the matter in close cooperation with the Secretariat of the Basel Convention. В заключение Комитет заявил о своей готовности как можно скорее изучить данный вопрос и поручил секретариату провести соответствующее исследование в тесном сотрудничестве с секретариатом Базельской конвенции.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 121)
ECRI is responsible for examining and evaluating the legislative, political and other measures taken by States to combat racism and stimulate action at local, national and European level. ЕКРН поручено рассматривать и оценивать весь комплекс правовых, политических и других мер, принимаемых государствами-членами для борьбы с расизмом и поощрения адекватных действий на местном, национальном и общеевропейском уровнях.
The Committee might consider examining the reports of non-States parties or inviting those States to appear before the Committee, to inform them of the disadvantages to them of not ratifying the Convention. Комитет мог бы рассматривать доклады государств, не являющихся участниками, или приглашать эти государства в Комитет, с тем чтобы информировать их о том, в какое невыгодное положение ставит их тот факт, что они не ратифицировали Конвенцию.
When examining the reports of States parties and their ability to meet the obligations under article 12 of the Covenant, the Committee will consider the effects of the assistance provided by all other actors. При рассмотрении докладов государств-участников и их возможностей выполнять обязательства по статье 12 Пакта Комитет будет рассматривать последствия помощи, оказанной всеми другими сторонами.
He also asked whether there was an independent and effective body responsible for examining the legality of detention and, if so, whether the delegation could provide examples of cases in which arbitrary detention had been terminated as a result of the action of that body. Он также спрашивает, существует ли независимый и эффективный орган, призванный рассматривать вопрос о законности задержаний, и, если да, не могла ли бы делегация привести примеры случаев, когда благодаря вмешательству этого органа произвольное задержание было прекращено.
We can consider juridical questions relating to the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda, to examining the legitimacy and adequacy of Members States in combating international terrorism. Мы можем рассматривать правовые вопросы, относящиеся к деятельности Международного уголовного трибунала для бывшей Югославии и Международного уголовного трибунала для Руанды, а затем рассматривать законность и уместность действий государств-членов по борьбе с международным терроризмом.
Больше примеров...
Рассмотреть (примеров 143)
Other delegations agreed with the Independent Expert's choice of examining three rights. Ряд делегаций соглашались с решением независимого эксперта рассмотреть три права.
In this context, it is worth examining the capacity of current international humanitarian law to meet contemporary needs. В этом контексте стоит рассмотреть возможности нынешнего международного гуманитарного права по удовлетворению современных потребностей.
It might therefore be worth examining whether the Review Conference would be able to remedy the situation by establishing communication rules and procedures in cases of serious non-compliance. Поэтому, как представляется, было бы целесообразно рассмотреть вопрос о том, нельзя ли исправить это положение на Конференции по рассмотрению действия Договора, установив правила и процедуры поддержания связи в случае серьезного несоблюдения Договора.
In his view, Member States should join in examining the content and orientation of world programmes against traffic in human beings, corruption and transnational crime, under the auspices of the United Nations Centre for International Crime Prevention. С точки зрения, Мексики государства-члены должны будут вместе рассмотреть содержание и направленность всемирных программ борьбы с торговлей людьми, коррупцией и международной преступностью под эгидой Центра по международному предупреждению преступности.
(a) The EXCOM invited the Sectoral Committees to consider the outcome of the Commission session of 2009, with a view to examining how the ideas and suggestions contained in the annex of the report of the Commission session could be taken on board. а) Исполнительный комитет предложил секторальным комитетам рассмотреть итоги сессии Комиссии 2009 года с целью анализа возможных способов учета идей и предложений, содержащихся в приложении к докладу о работе указанной сессии Комиссии.
Больше примеров...
Исследование (примеров 68)
In its resolution adopted at the beginning of 1995, Parliament demanded that the Government make as soon as possible an assessment examining how the obstacles to the ratification of the ILO Convention could be removed and what kind of practical consequences this would have. В своей резолюции, принятой в начале 1995 года, парламент просил правительство подготовить как можно скорее исследование о способах устранения препятствий для ратификации Конвенции МОТ и возможных практических последствиях этого шага.
The Department for Work and Pensions is examining what additional action can be taken to bolster these initiatives and is working alongside the Cabinet Office's Performance Innovation Unit which is undertaking a study of ethnic minority participation in the labour market. Министерство по вопросам труда и пенсий изучает вопрос о том, какие дополнительные меры могут быть приняты по дальнейшему развитию этих инициатив, и проводит совместную работу с созданной при канцелярии премьер-министра Группой по новаторским методам работы, которая проводит исследование о положении этнических меньшинств на рынке труда.
In conclusion, the Committee committed itself to examining the issue as soon as possible and instructed the Secretariat to undertake a study of the matter in close cooperation with the Secretariat of the Basel Convention. В заключение Комитет заявил о своей готовности как можно скорее изучить данный вопрос и поручил секретариату провести соответствующее исследование в тесном сотрудничестве с секретариатом Базельской конвенции.
Following earlier leads by Frederick Lanchester from 1902-1907, Prandtl worked with Albert Betz and Max Munk on the problem of a useful mathematical tool for examining lift from "real world" wings. Продолжая исследование, начатое Фредериком Ланчестером в 1902-1907 годах, Прандтль объединил свои усилия с физиком Альбертом Бетцем и инженером Михаэлем Мунком для исследования подъемной силы реального аэродинамического крыла, используя математический аппарат.
The Fotofinder electronic dermatoscope allows for the examining, photographing and storing of digital photographs of moles. Электронный дермоскоп Fotofinder позволяет выполнять визуальное исследование, фотографирование и сохранение цифровых фотографий кожных образований.
Больше примеров...
Изучая (примеров 63)
She's spent her life examining the human condition. Она говорит, что провела свою жизнь, изучая человеческое состояние.
Song scholars established a formal system of dating these artifacts by examining their inscriptions, decorative motif styles, and physical shapes. Учёные эпохи Сун разработали формальную систему датирования этих артефактов, изучая надписи на них, декоративные мотивы стилей и физические формы.
And I've spent the last few years examining and trying to figure out what causes scout mindset. Последние несколько лет я провела, изучая и пытаясь выяснить, чем обусловлен склад ума разведчика.
There, in examining the proposals of Governments, Waldock observed: Изучая в этом докладе предложения правительств, Уолдок отметил следующее:
For nearly 15 years the Committee had monitored trends in the utilization of conference-servicing resources by examining a core sample of intergovernmental bodies within the Organization and notifying those bodies about their performance. В течение почти 15 лет Комитет следит за тенденциями в области использования ресурсов, выделяемых на цели конференционного обслуживания, изучая практику основных межправительственных органов в рамках Организации и информируя эти органы о своих выводах.
Больше примеров...
Изучив (примеров 67)
Ms. Incera (Costa Rica) said that she could not approve the programme of work before examining the revised version. Г-жа Инсера (Коста-Рика) заявляет, что она не может одобрить программу работы, не изучив ее пересмотренный вариант.
Upon examining this year's report, NAM notes that it continues to be a procedural overview of the Council's meetings, activities and decisions. Изучив доклад этого года, ДНП отмечает, что он по-прежнему представляет собой процедурный обзор заседаний, деятельности и решений Совета.
After examining the latest political and security developments in Syria, they adopted a resolution stating, inter alia, that the Observer Mission would be extended and that coordination should take place with the Secretary-General of the United Nations in order to support the Mission. Изучив последние политические и затрагивающие безопасность события в Сирии, они приняли резолюцию, в которой заявлено, в частности, что Миссия наблюдателей будет продлена и что с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций следует скоординироваться на предмет содействия Миссии.
On examining reports from police stations and detention centres and after visits to these places of detention, the Board was able to trace 201 persons. Изучив сообщения, поступившие из полицейских участков и центров содержания под стражей, а также посетив эти места содержания под стражей, Совет смог выяснить судьбу 201 лица.
These countries undertake commitments (including in new areas) without first examining whether the political, social and economic conditions can sustain such commitments. Эти страны берут на себя обязательства (в том числе в новых областях), не изучив предварительно вопроса о том, совместимы ли такие обязательства с их политическими, социальными и экономическими условиями.
Больше примеров...
Изучают (примеров 71)
Other international organizations are examining ways to increase interaction with civil society. Другие международные организации изучают пути расширения взаимодействия с гражданским обществом.
Other member States are currently examining the Convention on Cluster Munitions with a view to acceding to it at a later stage. Другие государства-члены в настоящее время также изучают Конвенцию по кассетным боеприпасам с целью присоединения к ней на более позднем этапе.
They are also examining the potential of forests to improve the livelihood and well-being of hundreds of million of forest-dependent people who live in extreme poverty. Они также изучают потенциал лесов в плане улучшения обеспеченности средствами к существованию и благосостояния сотен миллионов людей, живущих за счет лесов и страдающих от крайней нищеты.
Currently, the territorial officials and the Naval Air Station Agana Reuse Committee are reported to be examining options for a better use of that land for the benefit of the public. D. Agriculture and fisheries Сообщается, что в настоящее время официальные представители территории и члены комитета по вопросам последующего использования земельного участка, занимаемого авиационной базой ВМС в Аганье, изучают варианты более рационального использования этой земли в интересах населения.
The United Nations and other partners, in collaboration with the relevant national actors, were examining how the situation could be effectively addressed in order to reduce the possible negative impact on the Government's peace consolidation efforts. Организация Объединенных Наций и другие партнеры в сотрудничестве с соответствующими национальными субъектами изучают возможности, с тем чтобы коренным образом изменить ситуацию с целью снижения ее потенциального негативного воздействия на усилия правительства в области укрепления мира.
Больше примеров...
Изучать (примеров 45)
It is important to continue examining ways to put in place strategies to implement the resolutions agreed by the National Dialogue Committee. Важно продолжать изучать пути, позволяющие применять стратегии осуществления резолюций, согласованных Комитетом по национальному диалогу.
The establishment of the Human Rights Council, especially its universal periodic review mechanism, offered a means for examining the human rights situation in all countries equally, on the basis of genuine, fruitful dialogue. Создание Совета по правам человека, в особенности его механизма универсального периодического обзора, дает возможность изучать ситуацию с правами человека во всех странах одинаково, на основе подлинного и плодотворного диалога.
The Working Group on Water and Health, by its terms of reference, is tasked by the Meeting of the Parties to the Protocol on Water and Health with, inter alia, examining experience and drawing up draft recommendations. Совещание Сторон Протокола по проблемам воды и здоровья поручило Рабочей группе по проблемам воды и здоровья в соответствии с ее кругом ведения изучать имеющийся опыт и подготавливать проекты рекомендаций.
She urged the Commission to continue examining the priority areas of the Beijing Platform, such as education and training of women, women and the economy, women in power and in decision-making, and women and the environment. Она настоятельно призывает Комиссию продолжать изучать приоритетные области Пекинской платформы, такие, как образование и профессиональная подготовка женщин, женщины и экономика, женщины у власти и в структурах, принимающих решения, и женщины и окружающая среда.
In the opinion of the Government of Argentina, an independent expert charged with examining all aspects of impunity should be appointed pending the entry into force of the Rome Statute. Правительство Аргентины считает целесообразным назначение независимого эксперта, которому было бы поручено изучать все аспекты вопроса о безнаказанности до тех пор, пока не вступит в силу Римский статут.
Больше примеров...
Осмотр (примеров 19)
I just finished examining the Genii nuclear devices. Я только что закончил осмотр атомных установок Дженаев.
State laws for Pohnpei, Kosrae and Chuuk require a person examining, attending, teaching or treating a child, and who has reason to believe that the child has suffered serious injury, to promptly make a report to the police. Законы штатов Понпеи, Косрае и Чуук требуют, чтобы лица, производящие осмотр детей, ухаживающие за ними, обучающие или лечащие их, при наличии оснований полагать, что детям были причинены серьезные телесные повреждения, незамедлительно сообщали об этом в полицию.
Thank you for examining Sofia. Благодарю за осмотр Софии.
The report shall contain the results of the laboratory analysis and the name, opinion and signature of the examining physician. В отчете указываются результаты лабораторных анализов, а также фамилия, заключение и подпись проводившего осмотр врача .
According to the examining doctor, the patient was conscious and could walk, but had nausea and was vomiting. Со слов проводившего осмотр врача, пациентка была в сознании и могла передвигаться, однако у нее была тошнота и рвота.
Больше примеров...
Рассматривают (примеров 40)
They were also examining the possibility of interacting closely with the Financial Action Task Force. Они рассматривают также возможность тесного взаимодействия с Целевой группой по финансовым мероприятиям.
Immigration officials are actively researching and examining alternatives for a more suitable facility to replace the existing immigration detention centre in Toronto, Ontario. Сотрудники иммиграционных служб активно изучают и рассматривают альтернативы для замены существующего центра содержания иммигрантов в Торонто, Онтарио.
The project involves four partners - Ireland, Finland, Sweden and Northern Ireland - who are examining sectoral strategies to address the gender pay gap. В проекте участвуют 4 страны - Ирландия, Финляндия, Швеция и Северная Ирландия, которые рассматривают секторальные стратегии, направленные на решение проблемы разрыва в оплате труда по признаку пола.
Page 11. The Government and UNITA delegations are at present examining a compromise text proposed by the United Nations on the other modalities pertaining to national reconciliation, based on written submissions of the two delegations. В настоящее время делегации правительства и УНИТА рассматривают предложенный Организацией Объединенных Наций компромиссный текст других способов осуществления принципов, касающихся национального примирения, подготовленный на основе представленных обеими делегациями письменных документов.
Another consideration is the fact that treaty bodies must resume their dialogue with States parties where it last ended, except when they are examining an initial report. С другой стороны, договорные органы должны возобновлять диалог с государствами-участниками с того момента, на котором он перед этим завершился, за исключением случаев, когда они рассматривают первоначальный доклад.
Больше примеров...
Экзаменационный (примеров 5)
1.8.3.10 Add a new second sentence to read as follows: "The examining body shall not be a training provider.". 1.8.3.10 Включить новое второе предложение следующего содержания: "Экзаменационный орган не должен быть обучающей организацией".
A proposal set out in an in-session document stipulating that the examining body must be administratively and commercially independent of any organization in which the candidate had been trained was supported by only five delegations. Предложение, представленное в качестве документа зала заседаний и предусматривающее, что экзаменационный орган должен в административном и коммерческом плане быть независимым от любой организации, в которой кандидат получил соответствующую подготовку, было поддержано лишь пятью делегациями.
It was pointed out that, according to paragraph 3 of the report, it was possible for the examining body and the training body to belong to the same legal entity but that this did not appear in the proposed text. Было отмечено, что согласно пункту З доклада экзаменационный орган и обучающая организация могут находиться в ведении одного и того же юридического лица, однако это не вытекает из предложенного текста.
Some participants were of the opinion that, to ensure that every candidate had access to the same information, the best way through was that the examining body provided the means which the candidate could use. Некоторые участники высказали мнение, что для обеспечения доступа всех кандидатов к одной и той же информации наиболее оптимальным было бы, чтобы сам экзаменационный орган предоставлял в пользование кандидата соответствующие средства.
Irrespective of whether the examining body and training body belonged to the same legal entity or not, it was agreed that the examining body should not be a training provider. Независимо от того, находится экзаменационный орган и обучающая организация в ведении одного и того же юридического лица или нет, было решено, что структура, осуществляющая обучение, не должна выступать в качестве экзаменационного органа.
Больше примеров...