Английский - русский
Перевод слова Examining

Перевод examining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изучение (примеров 287)
Considering policies with which to implement such measures and examining possible implementation is also still in its infancy. В зачаточном состоянии также находится рассмотрение политики, с помощью которой можно осуществлять такие меры и изучение вопросов возможного осуществления.
For mega-cities, examining the distribution of inequalities in the central part of the city and its surrounding area can lead to some interesting conclusions beyond stereotypes of wealth and poverty. Применительно к мегаполисам изучение распределения неравенства в центральной части города и прилегающем к ней районе может привести к некоторым интересным выводам, выходящим за рамки стереотипов богатства и нищеты.
(b) Examining options with regard to effective legal bases, including universal international bases, and other responses for combating cybercrime; Ь) изучение возможных путей действий в вопросах создания эффективной правовой базы, включая универсальную международную базу, и других ответных мер по борьбе с киберпреступностью;
Examining security questions through other lenses - development, humanitarian, international humanitarian law, human rights, public health - allows to new approaches to be adopted in order to promote greater security for all at increasingly lower levels of armament. Изучение вопросов безопасности с других позиций - развития, гуманитарной проблематики, международного гуманитарного права, прав человека, здравоохранения - позволяет осваивать новые подходы в целях обеспечения большей безопасности для всех при все более низких уровнях вооружений.
Examining weapons emplacement files. Изучение картотеки огневых позиций.
Больше примеров...
Рассмотрение (примеров 221)
The Government is currently examining a national child protection policy, developed with the support of UNOCI and UNICEF. Правительство в настоящее время проводит рассмотрение Национальной политики защиты детей, разработанной при поддержке ОООНКИ и ЮНИСЕФ.
This will involve examining the ways in which the structure of decision-making within the budget process affects the distribution of public resources. Это повлечет за собой рассмотрение вопроса о том, каким образом структура процесса принятия решений в рамках бюджетного процесса влияет на распределение государственных ресурсов.
I am very pleased to report to the Council today that the 1540 Committee has already entered the substantive stage of its work and has begun examining national reports, with a view to monitoring States' efforts to implement resolution 1540. Я рад сообщить сегодня Совету, что Комитет, учрежденный резолюцией 1540, уже вступил в основной этап своей работы и начал рассмотрение национальных докладов с целью мониторинга усилий государств по осуществлению резолюции 1540.
Examining the relative reduction of the number of staff was therefore a much better indicator of actual reductions. В связи с этим рассмотрение вопроса об относительном сокращении количества сотрудников является более эффективным показателем фактических сокращений.
On 21 September 1925, the small Presidium of the Central Executive Committee, headed by I. N. Chior-Ianachi, resumed "the examining of the state emblem and flag of the Moldavian ASSR". 21 сентября 1925 года Президиум Центрального исполнительного комитета во главе с И. Н. Чиором-Яначи возобновил «рассмотрение государственного герба и флага Молдавской АССР».
Больше примеров...
Изучает (примеров 321)
And I think that right now the Army Corps is examining whether there are ways to reroute this pipeline. И я думаю, что сейчас армейский корпус изучает, есть ли пути для перенаправления этого трубопровода.
The Secretariat was currently examining the impact of those recommendations on the operation of the Tribunals. Секретариат в настоящее время изучает последствия выполнения этих рекомендаций для функционирования обоих трибуналов.
Under the Optional Protocol, the Committee was examining a number of individual communications and 6 inquiries, including requests for inquiries, were pending consideration. В соответствии с Факультативным протоколом Комитет изучает ряд индивидуальных сообщений, и шесть расследований, включая просьбы о проведении расследований, ожидают рассмотрения.
In the light of the universal periodic review, New Zealand had agreed to consider making the declaration under article 14 of the Convention and the Ministry of Justice was examining the issue. В развитие последующих мер по выполнению рекомендаций универсального периодического обзора Новая Зеландия согласилась рассмотреть возможность сделать заявление, предусмотренное статьей 14 Конвенции, и в настоящее время Министерство юстиции изучает данный вопрос.
The Client Services, Records Management and Distribution Unit is currently examining a client relationship management product, which is already in use by the United Nations and which could be linked to the Fund's existing information technology systems. Группа по обслуживанию клиентов, учету и распространению документов в настоящее время изучает одну из программ по обеспечению взаимодействия с клиентами, которая уже применяется в Организации Объединенных Наций и может быть увязана с действующими системами информационных технологий Фонда.
Больше примеров...
Анализ (примеров 128)
The audit would include examining monitoring mechanisms on delegation of authority, interviewing human resources officials and reviewing documents to assess the economy and efficiency of human resources management and training activities. Ревизия будет включать проверку механизмов контроля в отношении делегирования полномочий, проведение бесед с сотрудниками, занимающимися кадровыми вопросами, и анализ документации для оценки экономичности и эффективности деятельности по управлению людскими ресурсами и профессиональной подготовке.
Examining legal compliance in forestry and trade (including issue of illegal logging); Анализ соблюдения законодательства в лесном хозяйстве и торговле (включая вопрос о незаконных рубках);
EXPORT Examining Looking now to the product composition of trade reveals that - during the transition - the composition of exports from the CIS Rrepublics changed dramaticallyin a major way, shifting away from manufacturing and into commodities, and especially oil and gas. Анализ товарной структуры торговли показывает, что в процессе перехода структура экспорта из республик СНГ радикально изменилась в результате переноса акцента с продукции обрабатывающей промышленности на сырьевые товары, особенно нефть и газ.
He thanked the Board for reviewing the large number of frameworks at the present session and for examining them so diligently and carefully in the time available. Он поблагодарил Совет за проведенный им на нынешней сессии обзор большого числа страновых рамок и за скрупулезный и тщательный их анализ, уложившийся в отведенные для него временные рамки.
This intention was based on the need to couple short-term analysis with a broader vision examining the quantitative data on a composite basis and making possible a qualitative approach to identifying trends in the evolution of the human rights situation in the country. В основе этой посылки лежала необходимость осуществления анализа существующих условий, исходя из более глобальной перспективы, которая позволила бы дать более обобщенную оценку количественных данных и осуществить качественный анализ, позволяющий выявить тенденции развития ситуации в области прав человека в стране.
Больше примеров...
Рассматривает (примеров 219)
Lebanon was currently examining another 1,500 requests. В настоящее время Ливан рассматривает еще 1500 запросов.
The Security Council is today examining the continuing military aggression against Bosnia and Herzegovina. Совет Безопасности рассматривает сегодня вопрос о продолжающейся военной агрессии в отношении Боснии и Герцеговины.
UNDP is currently examining the impact of its development activities on the enjoyment of all human rights and is integrating education on human rights into its staff training programmes. В настоящее время ПРООН рассматривает воздействие своих мероприятий в области развития на процесс осуществления всех прав человека и стремится включать вопросы образования в области прав человека в свои программы подготовки персонала.
Currently, the Commission is reviewing the Hinterland Regulations, the Law on Persons with Disabilities, and examining the codification of the laws of the country. В настоящее время Комиссия рассматривает Нормы и правила для внутренних районов Либерии, Закон об инвалидах, а также изучает кодификацию законов страны.
The Office is examining this recommendation in depth and one of the possibilities being considered is the holding of a two-day seminar during the World Conference as, given the participation called for under the resolution, the World Conference may be the most feasible venue. Управление проводит углубленное изучение этой рекомендации и рассматривает, среди прочего, возможность организации двухдневного семинара во время проведения Всемирной конференции, так как, учитывая состав участников, предложенный в резолюции,
Больше примеров...
Изучить (примеров 138)
For its part, the Board is committed to examining how the CDM may be of best use to Parties in the future. Со своей стороны Совет обязуется изучить, как сделать так, чтобы МЧР приносил наибольшую пользу Сторонам в будущем.
The phase II report recommended cancelling six concessions and further examining others. В докладе по итогам второго этапа рекомендуется аннулировать шесть концессий и дополнительно изучить вопрос об аннулировании еще ряда концессий.
Mr. Lieberman (United States of America) said that his delegation looked forward to examining ways to enhance the important role played by CPC in improving the effectiveness and strategic focus of the Organization while at the same time holding the Secretariat more accountable for results. Г-н Либерман (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация готова изучить пути усиления важной роли КПК в повышении эффективности и выявлении более четкого стратегического направления деятельности Организации при одновременном повышении степени ответственности Секретариата за результаты его работы.
Establish a committee or entrust an existing one with the task of examining the possible implementation of affirmative action policies that give preference to women over men for parliamentary positions in cases where qualifications are equal and where women are inadequately represented at leadership levels. создать новый комитет или поручить одному из существующих комитетов изучить возможности осуществления политики равных возможностей, в рамках которой при заполнении должностей в парламенте предпочтение будет отдаваться женщинам в случаях, если кандидаты обладают одинаковой квалификацией и женщины недостаточно представлены на руководящих должностях;
Additionally, it would be worth examining the addition of strict State accounting and control obligations, transparency-enhancing measures, such as voluntary declarations, and physical protection obligations from the perspective of strengthening nuclear security. Кроме того, стоило бы изучить вопрос о добавлении строгих обязательств в отношении государственного учета и контроля, мер транспарентности, таких как добровольные объявления, и обязательств в отношении физической защиты в перспективе укрепления ядерной безопасности.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 121)
The Constitution clearly determines that the law may not exempt the judiciary from examining instances of breach in or threat to rights. В Конституции четко определяется, что закон не может освободить судей от обязанностей рассматривать случаи нарушения или угрозы нарушения прав.
Ms. McDOUGALL said she was surprised to find the verb "compensate" used in the text, as the World Conference against Racism would be examining the question of reparations in general. Г-жа МАКДУГАЛЛ выражает удивление по поводу содержащейся в проекте идеи компенсации с возмещением, поскольку Всемирная конференция по борьбе против расизма будет рассматривать вопрос о компенсациях в общем.
It was informed that, in examining future options, the Secretariat had decided not to explore that option further for a number of reasons. Он был информирован о том, что при изучении вариантов на будущее Секретариат решил не рассматривать такую возможность по нескольким причинам.
In considering national reports, the Committee will start examining possible sources of technical assistance for States that have requested such assistance in order to implement resolution 1540. В процессе рассмотрения национальных докладов Комитет начнет рассматривать вопрос о возможных источниках технической помощи для государств, которые обратились с просьбой об оказании такой помощи в целях осуществления резолюции 1540.
The Court therefore had to examine whether the Applicant met the conditions for access to it laid down in Articles 34 and 35 of the Statute before examining the issues relating to the conditions laid down in Articles 36 and 37 of the Statute. В этой связи Суду необходимо было изучить вопрос о том, выполнил ли заявитель условия для доступа к нему, закрепленные в статьях 34 и 35 Статута, прежде чем рассматривать вопросы, связанные с условиями, которые закреплены в статьях 36 и 37 Статута.
Больше примеров...
Рассмотреть (примеров 143)
The committee was tasked with examining ways to implement social change and recommend practical solutions. Комиссии было поручено рассмотреть возможности изменений в социальной сфере и рекомендовать практические решения.
I was trying to avoid it examining mine. Я старался, чтобы оно не успело как следует рассмотреть меня.
The United Nations needs to begin examining immediately the requirements as to functions and capabilities of international electoral monitors in South Africa. Организации Объединенных Наций необходимо в срочном порядке рассмотреть вопрос о потребностях, связанных с функциями и возможностями международных наблюдателей за проведением выборов в Южной Африке.
Some experts suggested that the Sub-Commission or the working group could consider gathering and examining information on both good and bad practices of corporations, the findings of which could be transmitted to the Commission for further consideration. Некоторые эксперты высказывали мнение о том, что Подкомиссия или рабочая группа могли бы рассмотреть вопрос о сборе и изучении информации в отношении как надлежащей, так и ненадлежащей практики корпораций и представить свои выводы Комиссии для дальнейшего рассмотрения.
In respect of informal employment, the Group suggested examining the issue in a satellite accounting framework; (c) The Delhi Group supported the initiative taken by the International Labour Organization for the preparation of a manual on surveys of informal sector and informal employment. Что касается занятости в неорганизованном секторе, то Группа предложила рассмотреть этот вопрос в контексте вспомогательных счетов; с) Делийская группа поддержала инициативу Международной организации труда в отношении подготовки руководства по обследованию неорганизованного сектора и неформальной занятости.
Больше примеров...
Исследование (примеров 68)
The report notes two major previous studies of remedies, namely one undertaken by the US FTC in 1999 examining its divestiture process and another completed by the DG Competition of the European Commission in 2005. В докладе упоминаются два предыдущих исследования в этой области, а именно проведенное ФТК в 1999 году исследование своей практики, связанной с разукрупнением компаний, и исследование, проведенное Генеральным департаментом по вопросам конкуренции Европейской комиссии в 2005 году.
According to EBR, any new study should be informed by systematically examining existing evidence to determine the study's need, design, and methods. Согласно EBR, любое новое исследование должно быть основано на систематическом изучении (обзоре) существующих фактических данных для определения необходимости (нужно ли проводить исследование), дизайна и методов исследования.
It can open up enquiry into the intra-household dynamics of food allocation by gender and age, examining the role of women in household and community food production, in management and in decision-making. В рамках этого подхода может быть начато исследование внутрисемейной динамики распределения продовольствия с разбивкой по полу и возрасту и с анализом роли женщин в обеспечении продовольствием семьи и общины, в ведении хозяйства и принятии решений.
The Netherlands is examining how temporary labour migration from developing countries can serve the interests not only of the Netherlands and of migrants, but of countries of origin as well. В настоящее время Нидерланды проводят исследование с целью определить, как временная миграция рабочей силы из развивающихся стран может служить интересам не только самих Нидерландов и мигрантов, но и странам их происхождения.
The Fotofinder electronic dermatoscope allows for the examining, photographing and storing of digital photographs of moles. Электронный дермоскоп Fotofinder позволяет выполнять визуальное исследование, фотографирование и сохранение цифровых фотографий кожных образований.
Больше примеров...
Изучая (примеров 63)
Song scholars established a formal system of dating these artifacts by examining their inscriptions, decorative motif styles, and physical shapes. Учёные эпохи Сун разработали формальную систему датирования этих артефактов, изучая надписи на них, декоративные мотивы стилей и физические формы.
A workshop offers pupils the chance to meet a Shoah survivor and to explore the topic further by examining its contemporary relevance (racism today). Мастер-класс позволяет учащимся познакомиться с теми, кто выжил в Холокосте и вникнуть в эту тему, изучая ее нынешнее значение (расизм сегодня).
The working group should approach the issue in a broad context, examining the interrelationship of subcontractors, the economy, the community at large and TNCs. Рабочая группа должна рассмотреть указанный вопрос в широком контексте, изучая взаимосвязь субконтракторов, экономики и общин в целом и ТНК.
In examining progress in the Democratic Republic of the Congo, it should also be remembered that the country has suffered from four decades of corrupt governance and has never enjoyed true democracy. Изучая прогресс, достигнутый в Демократической Республике Конго, следует также помнить, что страна пережила четыре десятилетия коррумпированного правления и никогда не знала подлинной демократии.
Altschuler spent over 70 hours examining Durst and diagnosed him with Asperger syndrome, saying, "His whole life's history is so compatible with a diagnosis of Asperger's disorder." Альтшулер провёл более 70 часов, изучая Дёрста и диагностировал у него синдром Аспергера, сказав: «Вся его история жизни очень совместима с диагнозом расстройства Аспергера».
Больше примеров...
Изучив (примеров 67)
The Committee, after carefully examining the author's comments, however, feels obliged to note that they frequently amount to critical comments directed against the government official responsible for the State party's submission in the instant case. Комитет, внимательно изучив замечания автора, тем не менее, счел необходимым отметить, что они нередко сводятся к критике в адрес представителя правительства, ответственного за представление государства-участника по данному делу.
After examining the whole file, and being assured that the defendant and his lawyer are familiar with it, the prosecutor decides, when appropriate, either to drop the charges or send the case to court. Изучив все материалы дела и убедившись, что обвиняемый и его адвокат ознакомились с ними, прокурор, при необходимости, принимает решение о снятии обвинений или направлении дела в суд.
After examining his legs, Kubo found out that Toshi's true strength lies in his left leg, not right leg. Изучив ноги Тоси, Кубо выяснил, что левая нога Тоси сильнее чем правая, в то время как парень полагался больше на правую ногу.
After examining the procedure and all purchase orders signed since 1 January 2008, the Board concluded that: Изучив указанную процедуру и все заказ-наряды, выставленные начиная с 1 января 2008 года, Комиссия пришла к выводу о том, что:
In some instances the Supreme Electoral Tribunal reached a decision after examining the evidence cited by the complainant. В некоторых случаях Верховный избирательный трибунал принимал решения по апелляциям, изучив доказательства, представленные их подателями.
Больше примеров...
Изучают (примеров 71)
The relevant authorities are examining the option of making this declaration. Соответствующие власти изучают возможность принятия такого заявления.
The field staff is examining this situation, and the Special Rapporteur will communicate his conclusions to the Government in due course. Местные сотрудники изучают эту ситуацию, и Специальный докладчик своевременно доведет свои выводы до сведения правительства.
Chile and Indonesia are also examining the possibility of putting in place special concessions for LDCs. Индонезия и Чили также изучают в настоящее время возможность принятия специальных льгот для НРС.
Other member States are currently examining the Convention on Cluster Munitions with a view to acceding to it at a later stage. Другие государства-члены в настоящее время также изучают Конвенцию по кассетным боеприпасам с целью присоединения к ней на более позднем этапе.
Working groups were also examining recommendations on the introduction of ombudsmen, a network of research institutions throughout Europe and a data bank. Кроме того, рабочие группы изучают рекомендации о возможности учреждения постов омбудсмена на национальном уровне, организации во всей Европе сети исследовательских учреждений и создания банка данных.
Больше примеров...
Изучать (примеров 45)
As part of this work, SEU will be examining possible solutions for addressing these problems. При проведении этой работы ГСО будет также изучать возможные варианты решения этих проблем.
In the area of public expenditure, on the one hand, ECLAC technical assistance has focused on examining ways to improve its productivity, while safeguarding social equity, paying particular attention to the fiscal and quasi-fiscal spheres. С одной стороны, в области государственных расходов техническое содействие ЭКЛАК сосредоточено на том, чтобы изучать пути повышения производительности при сохранении социальной справедливости с уделением особого внимания финансовым и квазифинансовым сферам.
Controversy regarding the identity of the filaments preserved in the first Sinosauropteryx specimen began almost immediately, as the team of scientists spent three days in Beijing examining the specimen under a microscope. Споры по поводу нитевидных волокон, сохранившихся в первом экземпляре синозавроптерикса, начались почти сразу, как только международная команда учёных начала изучать пекинский образец под микроскопом.
Mr. Erniyazov (Turkmenistan) explained that the Ministry of Justice had established a unit for receiving and examining citizens' complaints and answering their questions about the law or the interpretation of laws. Г-н Ерниязов (Туркменистан) разъясняет, что министерство юстиции создало службу, которой поручено получать и изучать жалобы граждан и отвечать на их вопросы правового характера или в отношении толкования норм законодательства.
The government-appointed National Human Rights Commission, in its fourth year of operation, continued to be active in examining reported human rights violations and continued to show independence. Назначенная правительством Национальная комиссия по правам человека, функционирующая уже четвертый год, продолжала активно изучать предполагаемые нарушения прав человека, проявляя при этом свою самостоятельность.
Больше примеров...
Осмотр (примеров 19)
I'd need it examining if I couldn't see through you, Brother. Мне бы и нужен осмотр если бы я не видел вас насквозь, брат.
Another problem that was raised is that of the role of the forensic physicians responsible for examining detainees. Еще одна из упоминавшихся проблем связана с ролью судебных врачей, несущих ответственность за осмотр задержанных.
postmortem exam: returning a used seal from the field and examining it further for evidence of tampering, using low-tech and/or high-tech methods and forensics. осмотр постфактум: возврат использованной пломбы и ее дополнительный осмотр на предмет выявления факта проникновения, для чего применяются старые технологии и/или высокотехнологичные методы и судебная экспертиза.
Medical services offered by companies or groups of companies are responsible for examining workers who claim to be sick and providing or arranging for such care as may be necessary; they also monitor sanitary conditions in the workplace and provide medical expertise as required. Медицинские центры, обслуживающие одно или несколько предприятий, обязаны проводить осмотр работников, которые жалуются на здоровье, и проводить или назначать необходимое лечение, следить за соблюдением санитарно-гигиенических норм по месту работы и, в случае необходимости, проводить медицинскую экспертизу.
Thank you for examining Sofia. Благодарю за осмотр Софии.
Больше примеров...
Рассматривают (примеров 40)
He conceded that, in practice, the courts were sometimes not sufficiently meticulous when it came to examining the admissibility of evidence. Он признает, что на практике суды иногда недостаточно строго рассматривают вопросы допустимости доказательств.
Chile and Indonesia are examining the possibility of introducing similar least developed country schemes. Чили и Индонезия рассматривают возможность введения в действие аналогичных схем для наименее развитых стран.
Governments were examining ways of integrating social protection into broader economic and social strategies. Правительства рассматривают пути включения мер социальной защиты в более широкие экономические и социальные стратегии.
Most committees had adopted the practice, sometimes referred to as the "review procedure", of examining the implementation of the relevant treaty in the State party in the absence of a report and they highlighted their experiences in this respect. Большинство комитетов приняли на вооружение практику, иногда называемую "процедурой обзора", когда они рассматривают осуществление соответствующих договоров в государстве-участнике при отсутствии доклада, и поделились своим опытом ее применения.
Increasingly, all of those jurisdictions were examining political and constitutional review, reform and modernization. Все чаще все эти юрисдикции рассматривают вопросы проведения обзора политической и конституционной систем, реформ и модернизации.
Больше примеров...
Экзаменационный (примеров 5)
1.8.3.10 Add a new second sentence to read as follows: "The examining body shall not be a training provider.". 1.8.3.10 Включить новое второе предложение следующего содержания: "Экзаменационный орган не должен быть обучающей организацией".
A proposal set out in an in-session document stipulating that the examining body must be administratively and commercially independent of any organization in which the candidate had been trained was supported by only five delegations. Предложение, представленное в качестве документа зала заседаний и предусматривающее, что экзаменационный орган должен в административном и коммерческом плане быть независимым от любой организации, в которой кандидат получил соответствующую подготовку, было поддержано лишь пятью делегациями.
It was pointed out that, according to paragraph 3 of the report, it was possible for the examining body and the training body to belong to the same legal entity but that this did not appear in the proposed text. Было отмечено, что согласно пункту З доклада экзаменационный орган и обучающая организация могут находиться в ведении одного и того же юридического лица, однако это не вытекает из предложенного текста.
Some participants were of the opinion that, to ensure that every candidate had access to the same information, the best way through was that the examining body provided the means which the candidate could use. Некоторые участники высказали мнение, что для обеспечения доступа всех кандидатов к одной и той же информации наиболее оптимальным было бы, чтобы сам экзаменационный орган предоставлял в пользование кандидата соответствующие средства.
Irrespective of whether the examining body and training body belonged to the same legal entity or not, it was agreed that the examining body should not be a training provider. Независимо от того, находится экзаменационный орган и обучающая организация в ведении одного и того же юридического лица или нет, было решено, что структура, осуществляющая обучение, не должна выступать в качестве экзаменационного органа.
Больше примеров...