Английский - русский
Перевод слова Examining
Вариант перевода Изучение

Примеры в контексте "Examining - Изучение"

Примеры: Examining - Изучение
The Administration is collecting and examining legislative information regarding terrorism. Правительство осуществляет сбор и изучение информации о законодательных актах по вопросу о борьбе с терроризмом.
It involves examining its decision-making processes and organizational structures and institutional capacities; Она включает в себя изучение своих процессов принятия решений, организационных структур и институционального потенциала.
However, she did not feel that the Committee should stop examining the human rights situation in certain States altogether. Однако, она не считает, что Комитету следует полностью прекратить изучение положения в области прав человека в некоторых государствах.
OHCHR and UN-Women organized a series of briefings for the inter-ministerial working group responsible for examining the question of ratifying the Convention. УВКПЧ и структура ООН-женщины организовали серию брифингов для межведомственной рабочей группы, отвечающей за изучение вопроса о ратификации Конвенции.
UNODC research is also aimed at examining specific manifestations of trafficking in persons. Исследовательская деятельность УНП ООН также предусматривает изучение конкретных форм торговли людьми.
I have spent half my life examining the events of a single day. У меня полжизни ушло на изучение событий одного дня.
The second is examining the human rights responsibilities of multilateral inter-State organizations such as IMF, the World Bank and WTO. Второй - это изучение связанных с правами человека обязанностей многосторонних межгосударственных организаций, таких, как МВФ, Всемирный банк и ВТО.
I finished examining fake Roth's computer. Я закончила изучение компьютера фальшивого Рота.
The weights for the various cost components mentioned above are determined from statistical surveys examining the cost structure of owner-occupied houses. Веса различных стоимостных компонентов, упомянутых выше, определяются на основе результатов статистических обследований, направленных на изучение стоимостной структуры жилья, занимаемого владельцами.
This, of course, involves examining various existing programmes and suggesting ways of enhancing their effectiveness. Это, разумеется, включает изучение различных существующих программ и рассмотрение путей повышения их эффективности.
1 Don't spend time examining too many markets; concentrate on a few. Не теряйте времени на изучение слишком большого числа рынков; сконцентрируйте свои усилия на нескольких.
Therefore, it would be worthwhile examining further all its aspects, including its implications for the local States. Поэтому стоило бы продолжить изучение всех аспектов этого вопроса, в том числе его последствий для государств того или иного региона.
The second level is geared toward examining the impact that those resolutions and presidential statements have had on the conflicts that are before the Council. Второй уровень предусматривает изучение воздействия этих резолюций и заявлений Председателя на конфликты, находящиеся на рассмотрении Совета.
His delegation looked forward to examining the options for consolidating the funding structure to be presented by the Secretariat. Его делегация выражает надежду на изучение вариантов консолидации структуры финансирования, которые должны быть представлены Секретариатом.
Such initiatives involve examining budget policy inputs, outputs and impacts of expenditure and revenue-raising measures from a gender perspective. Такие инициативы предусматривают изучение через призму гендерной проблематики основ и результатов бюджетной политики и отдачи от расходов и мер по увеличению объема поступлений.
One means is by examining the commentaries of the treaty bodies, as they are charged with providing authoritative interpretations. Одним из средств является изучение комментариев договорных органов, поскольку им поручено давать авторитетное толкование положений договоров.
Other specialized agencies of the United Nations system and humanitarian organizations have started conceptualizing and examining possible links to humanitarian assistance and rehabilitation programmes. Другие специализированные учреждения системы Организации Объединенных Наций и гуманитарные организации начали разработку концепций и изучение возможных каналов сотрудничества в оказании гуманитарной помощи и осуществлении программ по восстановлению.
Produce, process and disseminate gender disaggregated data and information; examining more complex parameters, such as women participation in public life. Разработка, обработка и распространение данных и информации в разбивке по полу; изучение более сложных параметров, таких, как участие женщин в общественной жизни.
He spoke of 'UNCDF Project 2010' and its goal of examining operational systems to continue improving performance. Он рассказал о «Проекте ФКРООН2010», целью которого является изучение операционных систем, направленное на дальнейшее улучшение результатов работы.
Subcommissions 125. The subcommissions are responsible for examining specific issues, preparing reports on matters entrusted to them and making recommendations. Подкомиссиям поручено изучение конкретных вопросов, составление докладов по вопросам, находящимся в их компетенции, или формулирование всевозможных полезных рекомендаций.
Alternative development models were possible, but their implementation involved examining the origins of the current crisis. Альтернативные модели развития возможны, но их реализация предусматривает изучение истоков нынешнего кризиса.
That committee was also responsible for examining other humanitarian law treaties with a view to recommending them for ratification. Данный комитет также отвечает за изучение других договоров по гуманитарному праву для рекомендации их к ратификации.
This includes examining whether intelligence services make efficient and effective use of the public funds allocated to them. Такая оценка включает изучение того, используют ли эффективным и действенным образом специальные службы выделяемые им государственные средства.
It included, among other things, examining contract formation, design, review and enforcement from the angle of sustainable development. Сюда входит, среди прочего, изучение таких аспектов, как составление, замысел, обзор и исполнение контрактов с точки зрения устойчивого развития.
It also looks at examining and revising mental health policies and legislation. В нем также предусматривается изучение и пересмотр политики и законодательства в области психиатрии.