Английский - русский
Перевод слова Examining
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Examining - Рассмотреть"

Примеры: Examining - Рассмотреть
He suggested examining only those paragraphs, beginning with paragraph 5. Он предлагает рассмотреть только те пункты, которые относятся к этим двум возможностям, начиная с пункта 5.
The Committee considered that it was not precluded by the requirements of article 22 of the Convention from examining the communication. Комитет счел, что требование статьи 22 Конвенции не препятствует ему рассмотреть данное сообщение.
It suggested examining the possibility of establishing a special procedures mandate on that thematic issue. Она предложила рассмотреть возможность создания мандата специальных процедур по этому тематическому вопросу.
The committee was tasked with examining ways to implement social change and recommend practical solutions. Комиссии было поручено рассмотреть возможности изменений в социальной сфере и рекомендовать практические решения.
The scope of this report does not include examining in detail the (often complex) reasons why children joined armed groups in Ituri. Рамки этого доклада не позволяют детально рассмотреть причины (часто сложные), по которым дети вступали в вооруженные группы в Итури.
However, for the reasons set out above, the Committee was precluded from examining this issue. Однако по причинам, изложенным выше, Комитет не смог рассмотреть этот вопрос.
According to the State party, the Committee is thus precluded from examining the present communication. По мнению государства-участника, тем самым Комитет лишен возможности рассмотреть данное сообщение.
Other delegations agreed with the Independent Expert's choice of examining three rights. Ряд делегаций соглашались с решением независимого эксперта рассмотреть три права.
Slovenia proposed examining the different approaches to train path allocation in different member countries. Словения предложила рассмотреть различные подходы к системе распределения ниток движения в различных странах-членах.
The formulation of the strategy could provide the context for examining military expenditure. При разработке стратегии можно рассмотреть и вопрос о военных расходах.
The full membership of this Organization gave the Group the task of examining every aspect of Council reform. Члены нашей Организации поручили Группе рассмотреть все аспекты реформы Совета.
We will be examining many issues that are important for the maintenance of international peace and security and for disarmament. Нам предстоит рассмотреть множество проблем, имеющих большое значение для разоружения и для поддержания международного мира и безопасности.
The United Nations Secretariat has established a dialogue with these States in the subregion, with the goal of examining possibilities of assistance in this field. Секретариат Организации Объединенных Наций установил диалог с этими государствами субрегиона, чтобы рассмотреть возможности оказания помощи в этой области.
In this context, it is worth examining the capacity of current international humanitarian law to meet contemporary needs. В этом контексте стоит рассмотреть возможности нынешнего международного гуманитарного права по удовлетворению современных потребностей.
Therefore, the Committee is not precluded from examining these claims on the basis of the State party's reservation. Поэтому Комитет вправе рассмотреть эти жалобы на основе оговорки государства-участника.
Still, we must be clear that we are open to examining alternatives. Однако мы должны четко заявить, что мы готовы рассмотреть другие варианты.
The Commission will subsequently be faced with the huge workload of examining all the submissions within an acceptable time frame. В результате Комиссия будет чрезвычайно загружена, поскольку ей необходимо рассмотреть все полученные представления в приемлемые временные рамки.
Some experts recommended examining different types of boilers in different age classes and looking at the change in performance over time. Некоторые эксперты рекомендуют рассмотреть разные котлоагрегаты в различных эксплуатационно-возрастных категориях и пронаблюдать за произошедшими со временем изменениями рабочих показателей.
It also allowed for examining existing deficits in prevention of water pollution by chemical substances, and for formulating the way forward to address the deficiencies. Семинар также позволил рассмотреть имеющиеся трудности в предотвращении загрязнения вод химическими веществами и определить предстоящую деятельность по устранению имеющихся недостатков.
Accordingly, the Committee finds that it is not prevented by the requirements set forth in article 1 of the Optional Protocol from examining the claim. Соответственно Комитет полагает, что требования статьи 1 Факультативного протокола не препятствуют ему рассмотреть эту жалобу.
In particular, it is worth examining the possibility of establishing closer ties between the United Nations and the CSCE in all spheres of human activity. В частности, целесообразно рассмотреть вопрос установления более тесных связей между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ во всех сферах деятельности человека.
Because the treatment of owner occupied housing is controversial, it is worth examining it in some detail. Исходя из того, что учет жилищных услуг владельцев жилищ вызывает разногласия, этот вопрос следует рассмотреть более подробно.
As the largest international non-governmental organization in the field of population and reproductive health, donor contributions to the International Planned Parenthood Federation (IPPF) are also worth examining. Следует рассмотреть также размер взносов, вносимых донорами в Международную федерацию планируемого родительства (МФПР), которая является крупнейшей международной неправительственной организацией в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья.
Ideas, like examining these issues through informal expert work and working towards the agreement by States Parties on an understanding on the matter were put forward. Был выдвинут ряд предложений, как, например, предложения рассмотреть эти вопросы в рамках неофициальной работы экспертов и работа над соглашением, которое могли бы заключить государства-участники на основании достижения договоренности по данному вопросу.
The view was expressed that consideration could be given to examining the issue of developing a mechanism to identify unregistered space objects. Было высказано мнение, что можно было бы рассмотреть вопрос о разработке определенного механизма для идентификации незарегистрированных космических объектов.