Английский - русский
Перевод слова Examining
Вариант перевода Рассматривает

Примеры в контексте "Examining - Рассматривает"

Примеры: Examining - Рассматривает
It is also examining additional visa requests. В настоящее время оно также рассматривает дополнительные обращения о выдаче виз.
It was examining ways to enhance their livelihoods and available services, especially vocational training, while considering more permanent solutions. Оно рассматривает пути улучшения условий их проживания и расширения предоставляемых им услуг, в частности путем обеспечения профессиональной подготовки, стремясь при этом найти постоянное решение проблемы.
The United Nations International Development Organization was examining the socio-economic aspects of sustainability and was better placed to do so. Социально-экономические аспекты рассматривает Организация промышленного развития Объединенных Наций, которая имеет для этого больше возможностей.
The Federation is also examining the possibility of introducing the curriculum in medical schools. Федерация также рассматривает возможность перехода на использование этой программы в медицинских учебных заведениях.
The Government was also examining the possibility of elevating the National Institute for Indigenous Affairs (INDI) to the rank of a ministry. Правительство также рассматривает возможность повышения статуса Национального института по делам коренных народов (ИНДИ) до ранга министерства.
The European Commission was also examining the possibility of submitting draft legislation to make relevant goods and services more accessible to persons with disabilities. Европейская комиссия также рассматривает возможность представления проекта закона, направленного на повышение доступности для инвалидов некоторых требуемых им товаров и услуг.
UNMIK is also examining ways in which the functional engagement in reserved areas of the Provisional Institutions can be further developed. МООНК также рассматривает пути дальнейшего развития функциональной деятельности в областях ответственности, отведенных временным органам самоуправления.
The Government was currently examining the matter with a view to finding a more appropriate solution. В настоящее время правительство рассматривает этот вопрос с целью нахождения более подходящего решения.
A working group is examining this issue and developing recommendations in this regard. Рабочая группа рассматривает этот вопрос и разрабатывает рекомендации в этом отношении.
Mr. Cabral welcomed the fact that the Peacebuilding Commission was examining the situation in his own country. Г-н Кабрал приветствует тот факт, что Комиссия по миростроительству рассматривает положение в его собственной стране.
In partnership with international NGOs, BCPR is examining and developing relevant justice-related tools. В партнерстве с международными НПО БПКВ рассматривает и разрабатывает соответствующие инструменты, связанные с отправлением правосудия.
The Ministry is examining the possibility of having it translated to Urdu at least. Министерство рассматривает возможность его перевода, по крайней мере на урду.
With the help of a group of experts, the Committee is currently examining the national reports submitted by Member States. При помощи группы экспертов Комитет в настоящее время рассматривает национальные доклады, представленные государствами-членами.
In that respect, the Government is examining all economic opportunities to guarantee our population a secure future. В этой связи правительство рассматривает все экономические возможности, которые могли бы гарантировать нашему населению надежное будущее.
The bid evaluation panel is now examining the files and FDA has begun the due-diligence process. Комиссия по оценке заявок в настоящее время рассматривает представленные документы, а Управление лесного хозяйства начало юридическую экспертизу.
Sri Lanka is also examining the possibility of early accession to other conventions on specific aspects of terrorism. В настоящее время Шри-Ланка также рассматривает возможность скорейшего присоединения к другим конвенциям, касающимся конкретных аспектов терроризма.
In the course of a review of the Adoption Ordinance, the Hong Kong Government is examining various areas for possible improvement. В ходе проведения обзора Закона об усыновлении гонконгское правительство рассматривает различные области, в которых можно было бы добиться улучшения.
My Government is examining these arrangements with the attention they deserve. Мое правительство рассматривает эти меры с тем вниманием, которого они заслуживают.
The leaders were also examining the possibility of providing families who were interested in moving to the region with more advantageous mortgages. Руководство поселений рассматривает также возможность предоставления семьям, заинтересованным в переезде в этот регион, займов на более выгодных условиях.
A subgroup is also examining the feasibility and use of selected indicators for monitoring the programme, including for realizing human rights. Подгруппа рассматривает также пригодность и использование отдельных показателей для наблюдения за осуществлением программы, в том числе за реализацией прав человека.
OHCHR is now examining the various ways of responding to corporate concern for human rights. В настоящее время УВКПЧ рассматривает различные способы принятия во внимание подхода коммерческих предприятий к правам человека.
In an attempt to attain balance, the working group is examining the social, economic, cultural and political aspects of the right to development. Пытаясь достичь равновесия, рабочая группа рассматривает социальные, экономические, культурные и политические аспекты права на развитие.
The Government is examining the possibility of adhering, in the near future, to the conventions related to the matter. Правительство рассматривает возможность присоединения в ближайшем будущем к конвенциям по этому вопросу .
On 16 December, it was reported that Defence Minister Mordechai was examining two plans for the expansion of the Beit El settlement. 16 декабря сообщалось о том, что министр обороны Мордехай рассматривает два плана расширения поселения Бейт-Эль.
More generally, the Government is examining the possibility of legislation to correct wage discrimination against workers in predominantly female occupational categories. В более общем плане правительство рассматривает возможность принятия законов о ликвидации дискриминации в области оплаты труда в профессиональных категориях с преобладанием среди занятых женщин.