It is also examining additional visa requests. |
В настоящее время оно также рассматривает дополнительные обращения о выдаче виз. |
It was examining ways to enhance their livelihoods and available services, especially vocational training, while considering more permanent solutions. |
Оно рассматривает пути улучшения условий их проживания и расширения предоставляемых им услуг, в частности путем обеспечения профессиональной подготовки, стремясь при этом найти постоянное решение проблемы. |
The United Nations International Development Organization was examining the socio-economic aspects of sustainability and was better placed to do so. |
Социально-экономические аспекты рассматривает Организация промышленного развития Объединенных Наций, которая имеет для этого больше возможностей. |
The Federation is also examining the possibility of introducing the curriculum in medical schools. |
Федерация также рассматривает возможность перехода на использование этой программы в медицинских учебных заведениях. |
The Government was also examining the possibility of elevating the National Institute for Indigenous Affairs (INDI) to the rank of a ministry. |
Правительство также рассматривает возможность повышения статуса Национального института по делам коренных народов (ИНДИ) до ранга министерства. |
The European Commission was also examining the possibility of submitting draft legislation to make relevant goods and services more accessible to persons with disabilities. |
Европейская комиссия также рассматривает возможность представления проекта закона, направленного на повышение доступности для инвалидов некоторых требуемых им товаров и услуг. |
UNMIK is also examining ways in which the functional engagement in reserved areas of the Provisional Institutions can be further developed. |
МООНК также рассматривает пути дальнейшего развития функциональной деятельности в областях ответственности, отведенных временным органам самоуправления. |
The Government was currently examining the matter with a view to finding a more appropriate solution. |
В настоящее время правительство рассматривает этот вопрос с целью нахождения более подходящего решения. |
A working group is examining this issue and developing recommendations in this regard. |
Рабочая группа рассматривает этот вопрос и разрабатывает рекомендации в этом отношении. |
Mr. Cabral welcomed the fact that the Peacebuilding Commission was examining the situation in his own country. |
Г-н Кабрал приветствует тот факт, что Комиссия по миростроительству рассматривает положение в его собственной стране. |
In partnership with international NGOs, BCPR is examining and developing relevant justice-related tools. |
В партнерстве с международными НПО БПКВ рассматривает и разрабатывает соответствующие инструменты, связанные с отправлением правосудия. |
The Ministry is examining the possibility of having it translated to Urdu at least. |
Министерство рассматривает возможность его перевода, по крайней мере на урду. |
With the help of a group of experts, the Committee is currently examining the national reports submitted by Member States. |
При помощи группы экспертов Комитет в настоящее время рассматривает национальные доклады, представленные государствами-членами. |
In that respect, the Government is examining all economic opportunities to guarantee our population a secure future. |
В этой связи правительство рассматривает все экономические возможности, которые могли бы гарантировать нашему населению надежное будущее. |
The bid evaluation panel is now examining the files and FDA has begun the due-diligence process. |
Комиссия по оценке заявок в настоящее время рассматривает представленные документы, а Управление лесного хозяйства начало юридическую экспертизу. |
Sri Lanka is also examining the possibility of early accession to other conventions on specific aspects of terrorism. |
В настоящее время Шри-Ланка также рассматривает возможность скорейшего присоединения к другим конвенциям, касающимся конкретных аспектов терроризма. |
In the course of a review of the Adoption Ordinance, the Hong Kong Government is examining various areas for possible improvement. |
В ходе проведения обзора Закона об усыновлении гонконгское правительство рассматривает различные области, в которых можно было бы добиться улучшения. |
My Government is examining these arrangements with the attention they deserve. |
Мое правительство рассматривает эти меры с тем вниманием, которого они заслуживают. |
The leaders were also examining the possibility of providing families who were interested in moving to the region with more advantageous mortgages. |
Руководство поселений рассматривает также возможность предоставления семьям, заинтересованным в переезде в этот регион, займов на более выгодных условиях. |
A subgroup is also examining the feasibility and use of selected indicators for monitoring the programme, including for realizing human rights. |
Подгруппа рассматривает также пригодность и использование отдельных показателей для наблюдения за осуществлением программы, в том числе за реализацией прав человека. |
OHCHR is now examining the various ways of responding to corporate concern for human rights. |
В настоящее время УВКПЧ рассматривает различные способы принятия во внимание подхода коммерческих предприятий к правам человека. |
In an attempt to attain balance, the working group is examining the social, economic, cultural and political aspects of the right to development. |
Пытаясь достичь равновесия, рабочая группа рассматривает социальные, экономические, культурные и политические аспекты права на развитие. |
The Government is examining the possibility of adhering, in the near future, to the conventions related to the matter. |
Правительство рассматривает возможность присоединения в ближайшем будущем к конвенциям по этому вопросу . |
On 16 December, it was reported that Defence Minister Mordechai was examining two plans for the expansion of the Beit El settlement. |
16 декабря сообщалось о том, что министр обороны Мордехай рассматривает два плана расширения поселения Бейт-Эль. |
More generally, the Government is examining the possibility of legislation to correct wage discrimination against workers in predominantly female occupational categories. |
В более общем плане правительство рассматривает возможность принятия законов о ликвидации дискриминации в области оплаты труда в профессиональных категориях с преобладанием среди занятых женщин. |