Английский - русский
Перевод слова Examining
Вариант перевода Изучив

Примеры в контексте "Examining - Изучив"

Примеры: Examining - Изучив
The international community must discuss new ways of dealing with those problems, examining the reasons for the growth in drugs production and consumption. Международное сообщество должно обсудить новые пути решения этих проблем, изучив причины увеличения объема производства и потребления наркотиков.
The Group of 77 looked forward to examining the report from that session to determine whether further action was required. Группа 77 надеется, изучив доклад о работе этой сессии, определить целесообразность принятия дальнейших действий.
He later refined his estimate by examining observations of the transit of Venus of 1769. Позднее он уточнил свою оценку, изучив наблюдения прохождения Венеры по диску Солнца 1769 года.
Upon examining the information from the cartridges, Terror Inc. realized that Ray had hired them. Изучив информацию от патронов, террор Инк. понял, что Рэй нанял их.
By examining the moving shadow cast by a vertical stick he determined accurately the lengths of the year and seasons. Изучив движущуюся тень от вертикально поставленной палки, он точно вычислил длину года и его времен.
After examining the report of the fourth meeting of persons chairing human rights treaty bodies, the Committee considered a recommendation made at that meeting. Изучив доклад четвертого совещания председателей договорных органов по правам человека, Комитет рассмотрел рекомендацию, вынесенную на этом совещании.
After thoroughly examining the Secretary-General's report, the Jordanian Government would like to offer the following remarks. Тщательно изучив доклад Генерального секретаря, правительство Иордании хотело бы представить следующие комментарии.
Ms. Incera (Costa Rica) said that she could not approve the programme of work before examining the revised version. Г-жа Инсера (Коста-Рика) заявляет, что она не может одобрить программу работы, не изучив ее пересмотренный вариант.
After carefully examining the operational activities conducted, the Office of the Prosecutor strongly recommended an in-depth review of the strategies employed. Тщательно изучив предпринятые оперативные действия, Канцелярия Обвинителя настоятельно рекомендовала провести углубленный обзор использованных стратегий.
The consultant undertook desk research of secondary data by examining laws, related regulations and forms, policy documents, ministerial speeches and reports. Консультант провела документарное исследование вторичных данных, изучив законы, соответствующие нормативные акты и формы, программные документы, выступления и доклады министерств.
Likewise, the Special Rapporteur cannot determine whether a particular incident falls within his mandate without first examining its facts. Подобным образом Специальный докладчик не может определить, относится ли данный инцидент к его мандату, сначала не изучив факты.
Consequently, it would be important for the present review to take a holistic approach by examining all elements as well as the interrelationships between the various aspects of the system. Следовательно, при проведении нынешнего пересмотра важно применить комплексный подход, изучив все элементы, а также взаимосвязи между различными аспектами системы.
By examining such factors and the other materials, the Committee was able to reach informed conclusions regarding judicial structure, procedures and Court locations. Изучив эти факторы и другие материалы, комитет смог сделать обоснованные выводы относительно судебной структуры, процедур и местонахождения Суда.
After examining the Secretary-General's proposals, the Advisory Committee recommended a reduced appropriation in the amount of $927,779,200 gross for the current mandate period. Изучив предложение Генерального секретаря, Консультативный комитет рекомендовал уменьшенный объем ассигнований в размере 927779200 долл. США брутто на текущий период действия мандата.
Upon examining this year's report, NAM notes that it continues to be a procedural overview of the Council's meetings, activities and decisions. Изучив доклад этого года, ДНП отмечает, что он по-прежнему представляет собой процедурный обзор заседаний, деятельности и решений Совета.
After examining the items concerned, Mr. Sayfutdinov became suspicious about their quality and had an argument with Sergei on the matter. Изучив соответствующие предметы, г-н Сайфутдинов засомневался в их качестве и начал по этому поводу спорить с Сергеем.
By examining melanosome structure and distribution, Zhang and colleagues were able to confirm the presence of light and dark bands of colour in the tail feathers of Sinosauropteryx. Изучив структуру и расположение меланосом, Чжан и его коллеги смогли подтвердить наличие светлых и тёмных полос в перьях хвоста динозавра.
Additionally, he provided a critical overview of contemporary art during this period through examining a range of sources including the social theories of José Ortega y Gasset, Norbert Elias, and Richard Sennett. Кроме того, он представил критический обзор современного искусства за этот период, изучив ряд источников, включая социальные теории Хосе Ортега-и-Гассет, Норберта Элиаса и Ричарда Сеннетта.
After examining more specimens from Senegal, Cadenat described the new species in a 1959 issue of the scientific journal Bulletin de l'Institut Francais d'Afrique Noire (Sér A) Sciences Naturelles, naming it in Poll's honor. Изучив несколько образцов из Сенегала, Кадена описал новый вид в 1959 в выпуске научного журнала «Bulletin de l'Institut Francais d'Afrique Noire (Sér A) Sciences Naturelles», назвав его в честь автора доклада.
The Committee, after carefully examining the author's comments, however, feels obliged to note that they frequently amount to critical comments directed against the government official responsible for the State party's submission in the instant case. Комитет, внимательно изучив замечания автора, тем не менее, счел необходимым отметить, что они нередко сводятся к критике в адрес представителя правительства, ответственного за представление государства-участника по данному делу.
In 1993, UNFPA conducted an update of its 1989 review and assessment exercise, examining the factors responsible for success and failure in national population programmes. В 1993 году ЮНФПА обновил данные обзора и оценки 1989 года, изучив факторы, от которых зависит успех или неудача в осуществлении национальных демографических программ.
In examining innovative ways of addressing this issue, my delegation would like to lend its support to the initiative of the Philippines to convert debt into equity financing for Millennium Development Goals projects. Изучив инновационные пути решения этой проблемы, моя делегация хотела бы поддержать инициативу Филиппин о преобразовании задолженности в акционерный капитал в рамках достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Where these exist, they offer an acceptable alternative mode of publicity since third parties dealing with the grantor can protect themselves by conducting a search of the title registry, or examining the notations on the title certificate. Так, где такие системы регистрации существуют, они предлагают приемлемый альтернативный способ публичности, поскольку третьи стороны, осуществляющие сделки с лицом, передавшим обеспечительное право, могут защитить себя сами, сверившись с реестром правовых титулов или изучив записи на сертификате правового титула.
The Costa Rican Social Security Fund had conducted a gender study examining the health-care needs of middle-aged and older women since women lived longer than men, and a working group had been set up to debate a national plan regarding domestic violence against the elderly. Коста-риканский фонд социального обеспечения провел гендерное обследование, изучив потребности женщин среднего и пожилого возраста в области охраны здоровья, поскольку они живут дольше, чем мужчины, при этом была создана рабочая группа с целью обсуждения национального плана, касающегося бытового насилия в отношении пожилых лиц.
It should be borne in mind that Pillar IV was negligent in not examining the qualifications of Mr. Trutschler before his recruitment and allowed the situation to continue for 27 months without any effort to confirm claimed qualifications. Следует помнить о том, что компонент IV проявил неосмотрительность, не изучив компетентность г-на Тручлера до его назначения и позволив такой ситуации сохраняться в течение 27 месяцев, не предпринимая никаких усилий для подтверждения указанного уровня квалификации.