| We put up mannequins to discourage all intrusions, in the hope that no invasion comes during a storm, for evidently, we must arrange them so that they don't blow away. | Мы поставили сюда манекены, чтобы предотвратить всякие вторжения, в надежде что во время бури не будет никакого вторжения, очевидно, мы должны их расставить так, чтобы их не сдуло |
| Evidently, Las Vegas Consignment keeps some pretty shoddy records. | Очевидно, что на "Лас-Вегас груз" учёт ведут довольно поганенько. |
| Evidently it was your grip that failed her. | Очевидно, это была власть, с которой она не справилась. |
| Evidently, China's top leader agrees. | Очевидно, что высшее руководство Китая согласно с этим. |
| Evidently, Armenia's perception of such measures is limited to the withdrawal of snipers and the investigation of ceasefire incidents only. | Очевидно, что понимание таких мер Арменией ограничивается только выводом снайперов и расследованием нарушений прекращения огня. |
| Evidently, they were not four separate projects, but parts of the same project at those locations. | Очевидно, что они являлись не отдельными четырьмя проектами, а частями единого проекта, осуществляемого в этих пунктах. |
| Evidently our suspect used it to document the progression of the disease. | Очевидно, преступник вел съемку для документирования развития болезни. |
| Evidently, she's been stripped of her tennis scholarship After a recent match. | Очевидно, после недавнего матча ее лишили теннисной стипендии. |
| Evidently some trouble with my euphemism. | Очевидно какие-то проблемы с мои эфимизмом. |
| Evidently, she felt it was necessary to file the report. | Очевидно, она сочла необходимым подать рапорт. |
| Evidently, Casey managed to solve that dilemma. | Очевидно, Кейси удалось решить эту дилемму. |
| Evidently, the people at Nickelodeon don't care about quality entertainment. | Очевидно, что Никелодеон не заботит качество телеиндустрии. |
| Evidently you're not aware of it, but this is a girls' school. | Очевидно, вы не в курсе, но это женский колледж. |
| Evidently he's still chasing Taeko, just like Akama is. | Очевидно, он всё преследует Таэко, как и Акама. |
| Evidently a captain, while in flight, has authority to do almost anything including stopping passengers' speaking. | Очевидно, что во власти командира делать что угодно во время полета включая запрет на разговоры. |
| Evidently, efforts have to be strengthened. | Очевидно, что усилия в этом плане необходимо активизировать. |
| Evidently the Goa'uld have discovered its whereabouts. | Уже очевидно, что Гоаулды как-то обнаружили ее местонахождение. |
| Evidently expenditures are growing steadily over time. | Совершенно очевидно, что во временном плане эти расходы характеризуются неуклонным ростом. |
| Evidently, combating such well-organized exploitation will not be simple. | Совершенно очевидно, что вести борьбу со столь хорошо организованной эксплуатацией будет не просто. |
| Evidently, the trend has changed. | Очевидно, что в настоящее время отмеченная тенденция роста на рынке труда изменилась. |
| Evidently, that is not... customary. | Очевидно, что это не... обычно. |
| Evidently, he was tied in with Zevlos, who's also been taken into custody. | Очевидно, он был связан с Зевлосом который тоже был взят по стражу. |
| Evidently, it's a big part of urban tracking. | Очевидно это значительная часть слежки в городе. |
| Evidently this news of Lieutenant Prietto is rapidly turning into a public relations nightmare. | Очевидно, что это новость о лейтенанте Приетто быстро превращается в пиар кошмар. |
| Evidently, they saw Timo Padia enter the club with a blonde girl. | Очевидно, они видели, как Тимо Падиа заходил в клуб с блондинкой. |