| Evidently a thing of awesome power. | Очевидно, что из страшной силы. |
| Evidently, you weren't very good at handling your high. | Очевидно, ты плохо пытался скрыть последствия кайфа. |
| Evidently it was your grip that failed her. | Очевидно, её подвели именно ваши объятия. |
| Evidently he likes them a lot younger. | Очевидно, он предпочитает когда они еще моложе. |
| Evidently, it was overloading his visual cortex. | Очевидно, была перегружена его зрительная кора. |
| Evidently, Mr. Nardin has a drinking problem. | Очевидно, у мистера Нардина проблемы с алкоголем. |
| Evidently you're fine with being his lackey. | Очевидно вам нравится быть его лакеем. |
| Evidently, he had a change of heart. | Очевидно, он изменил свои взгляды. |
| Evidently, he caught a flight to Vegas. | Очевидно, он отправился в Вегас. |
| Evidently, Hood has evaded him. | Очевидно, что Гуд ускользнул от него. |
| Evidently, an execution got stayed in Connecticut. | Очевидно, казнь остаётся в Коннектикуте. |
| Evidently, she thought it would look better on me. | Очевидно она решила, что мне он подойдет лучше. |
| Evidently you don't know that Mrs. Felicia Heymans is considered one of the finest of our English poets. | Очевидно, ты не знаешь, что миссис Фелиция Хейманс считается одним из самых утонченных английских поэтов. |
| Evidently, it had the political will to achieve gender equality. | Очевидно, у Туниса есть политическая воля обеспечить гендерное равенство. |
| Evidently, it was a difficult issue, but it was extremely important. | Очевидно, здесь речь идет о сложном, но крайне важном вопросе. |
| Evidently, there exists no further basis for the continued application of the regime of sanctions imposed by resolution 1343. | Очевидно, что нет никаких дальнейших оснований для продолжения применения режима санкций, установленного резолюцией 1343. |
| Evidently, sanctions had a direct impact on the civilian population rather than on the Governments which they were intended to target. | Очевидно, санкции оказывают непосредственное влияние на гражданское население, а не на правительства, которые являются объектом санкций. |
| Evidently, after watching most of their peers win with club songs, the bald-headed wonders decided to follow suit. | Очевидно, что после наблюдения за большинством их сверстников, которые победили с клубными песнями, бритоголовые решили последовать их примеру. |
| Evidently there are no genes for planning a pregnancy in this family, so watch out. | Очевидно, что в этой семье нет генов планирования беременности, так что будь внимательна. |
| Evidently some trouble with my euphemism. | Очевидно, им не понравились мои эвфемизмы. |
| Evidently we've discovered its function. | Очевидно, мы определили его назначение. |
| Evidently, Atley has a file with the names of other dissidents. | Очевидно, у Этли есть файл с именами других диссидентов. |
| Evidently there was an explosion in a Gold Coast apartment in Chicago yesterday. | Очевидно, был... взрыв вчера в апартаментах на "Золотом Берегу" в Чикаго. |
| Evidently, Ashley Valentine does have a soul. | Очевидно, у Эшли Валентайн есть душа. |
| Evidently, China's population has more than responded to such admonitions. | Очевидно, что население Китая более чем последовало такому совету. |