Английский - русский
Перевод слова Evidently
Вариант перевода Очевидно

Примеры в контексте "Evidently - Очевидно"

Примеры: Evidently - Очевидно
There is evidently a need to address the rapidly deteriorating security situation and to protect civilians in the border areas. Совершенно очевидно, что необходимо принять меры в связи с быстро ухудшающимся положением в области безопасности и обеспечить защиту гражданского населения в приграничных районах.
Your deceased husband's secretary was evidently crazy! Секретарь вашего покойного мужа был, очевидно, слегка тронутый!
It was evidently on this final arc, by now on a south-easterly orientation, that the Albertina crashed into the forest below. Очевидно, именно на этой заключительной дуге, двигаясь уже в юго-восточном направлении, «Альбертина» врезалась в лесной покров.
For a number of members, the negotiation within the Conference of a FMCT would evidently be the optimal result. Совершенно очевидно, что проведение переговоров по ДЗПРМ в рамках КР являлось бы для значительного числа членов оптимальным вариантом.
You're chasing a girl who is evidently not Down's, who hasn't even been reported missing by her own family. Совершенно очевидно, что вы преследуете девушку, не страдающую синдромом Дауна, заявление, которое подала её семья, даже не было зарегистрировано.
The libretto was written with the express purpose of tempting Monteverdi to enter the world of Venetian opera, and it evidently captured the elderly composer's imagination. Либретто писалось с явной целью вовлечь Монтеверди в мир венецианской оперы, и, очевидно, захватило воображение пожилого композитора.
Well, evidently not enough to keep you from sneaking in at 3:00 in the morning. Ну, очевидно не достаточно для того, чтобы отвадить тебя от проникновения к нам в дом в З утра.
America, the world's richest country, evidently can't live within its means, borrowing more than a billion dollars a day. Америка, богатейшая страна мира, очевидно, не может жить по средствам, одалживая более миллиарда долларов в день.
But so, too, is the court's decision, which evidently assigned little weight to their arguments. Но о многом говорит и решение суда, который, очевидно, придал их аргументам мало значения.
By appearing dignified, defiant, and forceful, Bo evidently sought to preserve his image among his allies and supporters as a strong leader. Своим гордым, дерзким и уверенным видом Бо, очевидно, пытался поддержать собственный имидж сильного лидера среди своих союзников и приверженцев.
You've evidently taken care of it. Вы, очевидно, обо всем позаботились
I changed the end of the book, evidently! Я изменил конец книги, очевидно!
The launch itself went fine, but operators lost contact with the satellite after it evidently began spinning as it passed over the Indian Ocean. Сам запуск прошел гладко, однако операторы потеряли контакт со спутником после того, как он, очевидно, пошел в раскрутку в районе над Индийским океаном.
The inclusion of weapons of mass destruction and a more comprehensive and detailed system of categorization would evidently constitute an extremely relevant contribution in this regard. В этом отношении чрезвычайно большую важность имело бы, очевидно, включение оружия массового уничтожения и создание более всеобъемлющей и подробной системы категоризации.
In those cases where voluntary repatriation is not appropriate for all or part of a group, other solutions and approaches will evidently have to be identified. В тех случаях, когда добровольная репатриация нецелесообразна для группы или ее части, очевидно, необходимо найти другие решения и подходы.
The population issue evidently enjoyed a prominence in public awareness that it had rarely, if ever, attained before. Очевидно, что общественность стала уделять вопросам народонаселения гораздо больше внимания, чем когда-либо прежде.
Participatory programmes and mechanisms should evidently be designed in a manner that prevents such individuals and groups of people from consolidating their dominance. Очевидно, следует разрабатывать программы и механизмы расширения участия таким образом, чтобы воспрепятствовать таким лицам или группам лиц укреплять свое господство.
Some 3 million people from the south had moved to northern Sudanese cities during the civil war and were still living there, evidently without fear of being enslaved. Во время гражданской войны приблизительно З млн. человек из южных районов переехали в города на севере Судана и по-прежнему проживают там, очевидно, не опасаясь того, что их обратят в рабство.
We believe that the concept of deterrence based on nuclear superiority must be made irrelevant for all time as it already evidently is in today's world. Мы считаем, что концепция сдерживания, основанная на ядерном превосходстве, должна навсегда утратить свое значение, и в современном мире это уже, очевидно, произошло.
For example such matters as the prohibitions of genocide, slavery and torture are evidently excluded dealing with basic human rights). Например, очевидно, что такие вопросы, как запрет геноцида, обращения в рабство и пыток, исключены об основных правах человека).
The provisions of the draft guideline evidently lay outside the scope of reservations, and his delegation was therefore inclined to support it. Очевидно, что положения проекта основного положения выходят за сферу применения оговорок, и его делегация поэтому склонна поддержать его.
We move with ever greater determination towards a world and, consequently, towards a society that is evidently more and more globalized. Мы со всей решимостью продвигаемся вперед по пути построения мира, а следовательно и общества, которое очевидно приобретает все более глобализованный характер.
Perhaps all that I have mentioned has not been inevitable, but evidently geostrategic and ecological factors must have played a major part in those developments. Возможно, всего того, о чем я упомянул, можно было бы избежать, но совершенно очевидно, что геостратегические и экологические факторы сыграли важную роль в ходе этих событий.
There is evidently a need for Governments to devise incentives to retain trained manpower and to attract nationals with specialized skills who are working abroad. Вполне очевидно, что правительствам необходимо разработать стимулы для удержания квалифицированной рабочей силы и привлечения в страну работающих за границей граждан, имеющих специализированную подготовку.
Obviously and evidently the Ethiopian presentation does not have substance because: Абсолютно очевидно, что эфиопское представление беспочвенно, поскольку: