| Evidently he's apparently got some lawyer, and he refuses to sign anything. | Очевидно, он нанял каких-то адвокатов и они запретили ему что-либо подписывать. |
| Evidently, you're not alone. | Очевидно, ты не одна такая. |
| Evidently, I'm going to Hell. | Очевидно, я попаду в ад. |
| Evidently the players needed more time to devote to her. | Очевидно игрокам нужно больше времени, чтобы посвятить его ей. |
| Evidently, he's offered the house to Tawney if she wants to stay there. | Очевидно, он предложил дом Тоуни если она хочет остаться там. |
| Evidently, through some miscalculation, this virus annihilated the entire adult population in a very short period, leaving only the children. | Очевидно, из-за ошибки в расчетах вирус уничтожил все взрослое население за короткое время, пощадив только детей. |
| Evidently well enough to engage in a rather strange conspiracy. | Очевидно достаточно хорошо, чтобы ввязаться в столь странный сговор. |
| Evidently something totally alien in all respect. | Очевидно, они другие во всех отношениях. |
| Evidently, Henry had moved past the initial tests and had got it to look further. | Очевидно, Генри решил проскочить пробные тесты и заглянуть подальше. |
| Evidently, it gained an immediate knowledge of us from its empathy with me. | Очевидно, оно получило информацию о нас во время контакта со мной. |
| Evidently, the color blue doesn't matter to some of you. | Очевидно, что синий цвет ничего не значит для некоторых из вас. |
| Evidently, prevention of such activities remains one of the more desirable ways in which to address the issue. | Очевидно, что предотвращение такой деятельности остается одним из наиболее желательных способов решения этой проблемы. |
| Evidently the use of this type of reference points requires attention to the selectivity of the gears in operation. | Очевидно, что использование подобных критериев требует внимания к выбору орудий лова. |
| Evidently she was coming back from that skiing trip I told you about. | Очевидно она возвращалась с лыжной поездки о которой я говорил тебе. |
| Evidently you don't even know how valuable you are to the royals. | Очевидно, ты даже не представляешь свою ценность для королей. |
| Evidently, the data required could be obtained by enlisting the cooperation of national geological surveys. | Очевидно, что требующиеся данные могут быть получены с помощью информации, собираемой в рамках национальных геологических обследований. |
| Evidently, those recommendations will depend on the decisions that ECOWAS will take regarding its own role in Liberia. | Очевидно, что эти рекомендации будут зависеть от решений, которые примет ЭКОВАС в отношении его собственной роли в Либерии. |
| Evidently, the focus is on the military threats to peace and security. | Очевидно, что в центре внимания стоит проблема военных угроз миру и безопасности. |
| Evidently, it is more difficult to have all seven tables of the minimum requirement data set than to achieve milestone level 2. | Очевидно, составлять все семь таблиц минимально требуемого набора данных сложнее, чем достичь основного этапа 2. |
| Evidently, reform is the prevailing theme of the current session of the General Assembly, as well as that of most of its committees. | Очевидно, что реформа является главной темой текущей сессии Генеральной Ассамблеи, а также обсуждений в большинстве ее комитетов. |
| Evidently, this situation should not be allowed to continue if sustainable development is to be realized. | Очевидно, что необходимо покончить с таким положением для того, чтобы добиться устойчивого развития. |
| Evidently the two should then discuss whether they both needed to go. | Очевидно, что в таких случаях эти два органа должны обсудить вопрос о целесообразности параллельного посещения такой страны. |
| Evidently, Croatia is now setting the stage for the offensive in Eastern Slavonia and the area of Trebinje. | Очевидно, что сейчас Хорватия готовит почву для наступления на Восточную Славонию и район Требине. |
| Evidently such requests must go hand-in-hand with statutory obligations to pay the assessed contributions. | Очевидно, что это должно сопровождаться выполнением уставных обязательств по выплате начисленных взносов. |
| Evidently this conflict is not susceptible to a military solution. | Очевидно, что данный конфликт не поддается военному решению. |