Английский - русский
Перевод слова Evidently
Вариант перевода Очевидно

Примеры в контексте "Evidently - Очевидно"

Примеры: Evidently - Очевидно
Evidently, however, the countries of the South would be unable to build sustainable democratic political and economic systems against an unfavourable international environment. Очевидно, однако, что страны Юга не в состоянии создавать демократические и устойчивые политические и экономические системы в неблагоприятной международной обстановке.
Evidently, the Governments of Canada, Italy and Japan and the EC share this view. Очевидно, что это мнение разделяют правительства Италии, Канады и Японии и ЕК.
Evidently SO(2) inside GL(2, R) is compact and not maximal. Очевидно, что SO(2) внутри группы SL(2, R) является компактной и не максимальной.
Evidently that experiment had a big impact on Jerry. Очевидно тот эксперимент оказал большое влияние на Джерри.»
Evidently, your friend did not realise... that here in East Germany we use 220 volt current. Очевидно, ваш друг не понял, что здесь, в ГДР... используют ток 220 вольт.
I was asked to take my top off. Evidently, that is not customary. Очевидно, что это не... обычно.
Evidently, there is a small but growing number of public-private financial mechanisms supported by aid agencies that are aimed at the development and diffusion of ESTs. Очевидно, что существует небольшое, но растущее число полугосударственных финансовых механизмов, поддерживаемых агентствами по оказанию помощи и занимающихся разработкой и распространением ЭБТ.
Evidently, the poor urban population in developing countries that consists of net food buyers will be quickly pushed into hunger as a result of price spikes. Очевидно, что бедные слои городского населения развивающихся стран, являющиеся чистыми покупателями продовольствия, в результате повышения цен вскоре окажутся на грани голода.
Evidently, therefore, United States recourse to the issue of the nationalizations in its defence of the embargo on 24 November 1992 merely represented a pretext. Очевидно именно поэтому вопрос о национализации был использован Соединенными Штатами 24 ноября 1992 года лишь как предлог для оправдания своей блокады.
Evidently the changes in length and quality of life in the early 90's have been smaller than in Finland. Очевидно, что изменение продолжительности и качества жизни в начале 90-х годов было менее существенным по сравнению с Финляндией.
Evidently, a lack of coordination between the Fund Management Office and the Finance Section was responsible for the delays in the preparation of the statements. Очевидно, что задержки с подготовкой ведомостей объяснялись отсутствием координации между Бюро по управлению Фондом и Финансовой секцией.
Evidently, through this practice, the imbalance in the geographical distribution of staff has continued, as most of these temporary posts were occupied by nationals from overrepresented countries. Очевидно, что при использовании этого метода несбалансированность в географическом распределении персонала не была изжита, поскольку большинство из этих временных должностей занимали граждане из перепредставленных стран.
Evidently questions of cessation, non-repetition and restitution do not exhaust the potential consequences that may flow from a breach of obligations to the international community as a whole. Очевидно, что прекращением, неповторением и реституцией не исчерпываются потенциальные последствия, которые может повлечь за собой нарушение обязательств перед международным сообществом в целом.
Evidently, he is trying to redefine the relationship, probably with a view to enhancing Japan's freedom of maneuver in foreign and security policy. Очевидно, что он пытается пересмотреть отношения, вероятно, с целью расширения свободы маневров Японии во внешней политике и политике безопасности.
Evidently, they believed that such a reaffirmation would serve to enhance their peace and security and at the same time promote their economic and social development. Очевидно, они верили, что такое утверждение послужит укреплению мира между ними и их безопасности и одновременно будет способствовать экономическому и социальному развитию.
Evidently there was a marginal decline in the rate of natural increase from 19.8 in 1993 to 19.5 in 1994. Очевидно, что произошло незначительное снижение коэффициента естественного прироста с 19,8 в 1993 году до 19,5 в 1994 году.
Evidently, the restoration of equality amongst all races in South Africa is a matter of immense and direct satisfaction to the people and the Government of India. Вполне очевидно, что восстановление равноправия между всеми расами в Южной Африке вызывает чувство глубокого удовлетворения у народа и правительства Индии.
Evidently, support from the public sector plays a significant part in strengthening the private sector and bringing it to the forefront. Совершенно очевидно, что поддержка со стороны государственного сектора играет значительную роль в укреплении частного сектора и выведении его на передовые позиции.
Evidently the Court did not contemplate that a breach of some other international obligation could constitute a justification or excuse for a breach of inviolability. Очевидно, что Суд не имел в виду, что нарушение некоторого иного международного обязательства может служить оправданием для нарушения неприкосновенности.
Evidently, the situation is unlikely to change for the better in the foreseeable future unless there is renewed political will and commitment from the international community. Совершенно очевидно, что такое положение дел вряд ли изменится к лучшему в обозримом будущем, если международное сообщество не восстановит свою политическую волю.
Evidently, this is not due to any structural or other institutional deficiency inherent in the CD but a matter of political will. Очевидно, что это обусловлено не какими-то присущими КР структурными или иными институциональными дефектами, а является вопросом политической воли.
Evidently, these considerations would require a reconsideration and integration of agricultural and Nr emission abatement policy. Эти соображения, очевидно, указывают на необходимость пересмотра и взаимной увязки сельскохозяйственной политики и политики сокращения выбросов химически активного азота.
Evidently, road is the preferred transport mode in Asia for both the passenger and the freight. Очевидно, что автомобильные перевозки являются предпочтительным видом транспорта в Азии, как для перевозки пассажиров, так и грузов.
Evidently, the ministry's strategy based on cooperation, dialogue, and knowledge-sharing with cooperation partners in the private sector had not worked. Очевидно, стратегия министерства, основанная на сотрудничестве, диалоге и обмене знаниями с партнерами по сотрудничеству в частном секторе не сработала.
Evidently, she looked at it every day as a reminder of who she really was. Очевидно, что она смотрела на них каждый день и они напоминали ей, кто она на самом деле.