Evidently, sufficient time must be allocated to the topic for the next session of the Ad Hoc Committee. |
Очевидно, что необходимо посвятить достаточно времени этой теме на следующей сессии Специального комитета. |
Evidently if the obligation has ceased following its breach, no assurances or guarantees can be relevant. |
Очевидно, что если действие обязательства прекратилось после его нарушения, то любые заверения или гарантии являются иррелевантными. |
Evidently there is no broad agreement on adding new permanent seats to the Council for individual States. |
Совершенно очевидно, что нет широкого согласия в отношении добавления новых постоянных мест в Совете для отдельных государств. |
Evidently not all MNCs are always examples of adequate environmental behaviour in all the countries where their subsidiaries are located. |
Очевидно, что не все МНК во всех случаях являются образцом надлежащего природоохранного поведения в странах, в которых размещены их филиалы. |
Evidently it side-steps the procedure of the Conciliation Commission. |
Очевидно, что оно обходит процедуру в Согласительной комиссии. |
Evidently, there were still some lacunae in the manner in which the United Nations was implementing the Board's recommendations. |
Очевидно, по-прежнему имеются недочеты в плане того, как Организация Объединенных Наций выполняет рекомендации Комиссии. |
Evidently, the parties themselves will have to agree to find a comprehensive peace and stability in the region. |
Очевидно, что поиск путей достижения всеобъемлющего мира и стабильности в регионе должен вестись с согласия самих сторон. |
Evidently, something is amiss in the Russian Federation. |
Очевидно, что в Российской Федерации что-то не так. |
Evidently, much remains to be done to properly link the mobility policy to the career development of staff. |
Очевидно, что предстоит еще проделать значительную работу для должной увязки политики в области мобильности с развитием карьеры сотрудников. |
Evidently, this holds mainly for developed countries, where R&D processes are largely aimed at pushing the technological frontier outward. |
Очевидно, что это в первую очередь относится к развитым странам, в которых процессы НИОКР в основном нацелены на расширение технологических границ. |
Evidently, the Republic of Armenia may still forestall such developments by putting a prompt end to the occupation of Nagorny Karabakh and surrounding areas. |
Очевидно, что Республика Армения по-прежнему может застопорить такое развитие событий, оперативно прекратив оккупацию Нагорного Карабаха и прилегающих районов. |
Evidently an oversight, my lord. |
Это, очевидно, ошибка, милорд. |
Evidently, Eleanor knows better than to try to do it herself. |
Очевидно, Элеонора это понимает, раз не пытается сделать всё сама. |
Evidently some people like what we do. |
Очевидно, некоторым людям нравится наша работа. |
Evidently, there's been some words exchanged between them. |
Очевидно, между ними был обмен словами. |
Evidently, our expert witness comes armed not only with details but a conscience. |
Очевидно, наш свидетель-эксперт приготовила не только подробности, но и признание. |
Evidently, he was carrying crucial information back to his people. |
Очевидно, что он нес важную информацию своему народу. |
Evidently, old reliable isn't what she used to be. |
Очевидно, палочка-выручалочка уже не так надежна, как была когда-то. |
Evidently, no one should hang out with me. |
Очевидно, никому не следует со мной болтаться. |
Evidently, I'm a man of steel. |
Очевидно, я - стальной человек. |
Evidently, this entity, this Silver Surfer didn't want to be detected. |
Очевидно, что этот объект, этот Серебряный Серфер не хотел, чтобы его обнаружили, и он уничтожил сенсор. |
Evidently that's an attitude you're not familiar with. |
Очевидно, вам такое отношение не знакомо. |
Evidently, Charly and Gigi's marriage would breathe new life into their careers. |
Очевидно, что брак Жижи и Шарли вдохнёт новую жизнь в их карьеру. |
Evidently, his latest insane idea is to bring in a Western journalist to report on how the free world is being conquered by North Korea. |
Очевидно, его последняя безумная идея - это организовать репортаж в исполнении западного журналиста о том, как свободный мир завоевывается Северной Кореей. |
Evidently, the potential exists for the media to make a far greater contribution to the advancement of women. |
Очевидно, что средства массовой информации могут внести еще значительно больший вклад в улучшение положения женщин. |