It evidently illustrates constant aspiration to successful searches of the new markets with the purpose of expansion of sphere of the activity. |
Это наглядно иллюстрирует постоянное стремление к успешным поискам новых рынков с целью расширения сферы своей деятельности. |
These elementary examples evidently show that modern computer methods can improve an arsenal of technical analytics. |
Приведенные простейшие примеры наглядно показывают, насколько современные компьютерные методы могут улучшить арсенал технического аналитика. |
And these recordings evidently prove that the performance school of Ukraine has been and is at a high professional level. |
И эти записи наглядно доказывают, что исполнительская школа Украины и стояла, и стоит на высоком профессиональном уровне. |
Hence, the overwhelming majority of the students enrolled to universities, institutes and colleges are female, which is evidently demonstrated by the following data. |
Следовательно, подавляющее большинство студентов университетов, институтов и колледжей являются девушками, что наглядно демонстрируют следующие данные. |
His polemic with Arians, Priscilla's and, in particular, with Donatists and other heretical sects, evidently proves his importance. |
Его полемика с арианами, присциллианами и, в особенности, с донатистами и другими еретическими сектами, наглядно доказывает его значимость. |
The series evidently and illustratively tells us about known and neglected events that happened in the life of Ukraine. |
Цикл наглядно и иллюстративно рассказывает об известных и малоизвестных событиях, случившихся в жизни Украины. |
Synergetic communications between these processes evidently are shown by creation in KR in 2006 Regional Centre of Expertise (RCE) within program of IAS-UNU. |
Синергические связи между этими процессами наглядно демонстрирует создание в КР в 2006 году РЦЭ на базе центра по ЭО ЦА, который будет служит целям СОУР и ДОУР. |
Features and character of carrying out of mass psychoses on the huge areas with skilful financial additional charging, were evidently shown V. Jushchenko's by puritans on Maidan Nezaleznosti in Kiev in 2004. |
Особенности и характер проведения массовых психозов на огромных площадях с умелой финансовой подпиткой, наглядно продемонстрировали пуритане В. Ющенко на Майдане Незалежности в Киеве в 2004 году. |
Music by the group Dark Patrick evidently demonstrates that even in sad melodies a trifle of joy always lives, and in joyful melodies there is always space for deep, free breathing. |
Музыка группы Dark Patrick наглядно демонстрирует, что даже в грустных мелодиях всегда живет толика радости, а в мелодиях веселых всегда остается пространство для глубокого, свободного дыхания. |
This target area has gained a major impetus from the combination of an accelerated programming strategy with a high-level communication drive, most evidently in sub-Saharan Africa. |
Деятельность в этой целевой области получила значительный стимул благодаря сочетанию ускоренной стратегии программирования с проводившейся на высоком уровне кампанией в области коммуникации высокого уровня, что особенно наглядно проявилось в странах Африки, расположенных к югу от Сахары. |
Nowhere had the international community's commitment to multilateralism been more evidently called into question recently than in the current round of multilateral trade negotiations, which had been dragging on for more than 10 years. |
Нынешний раунд многосторонних торговых переговоров, который тянется уже более 10 лет, как ничто другое заставляет усомниться в приверженности международного сообщества принципу многосторонних отношений, что недавно было наглядно продемонстрировано. |