Английский - русский
Перевод слова Evidently
Вариант перевода Очевидно

Примеры в контексте "Evidently - Очевидно"

Примеры: Evidently - Очевидно
Greece's membership in the European Union gives its creditors significant leverage, but evidently not enough to change the fundamental calculus. Членство Греции в Европейском Союзе дает ее кредиторам значительные рычаги влияния, но, очевидно, недостаточные, чтобы изменить фундаментальные расчеты.
Or, evidently, during a therapy session. Или, очевидно, во время терапевтической сессии.
And quite evidently, it wasn't a simple scratch. Очевидно, что это была не обычная царапина.
That is evidently their intention, captain. Очевидно, это их желание, капитан.
Well, evidently, she didn't. Что ж, очевидно, не поняла.
I had evidently had since boyhood. очевидно уже имел с детства.
So evidently, societies in some areas are more fragile than in other areas. Так что, очевидно, цивилизации в некоторых районах более хрупкие, нежели в других.
You evidently don't read the papers. Очевидно, что вы не читаете газет.
But evidently, you need Angela for other things. Но очевидно, у вас для Анджелы другая работа.
Two employees, evidently competent- they come along as long-standing employees. Два работника, очевидно, опытных, оба указаны, как давние сотрудники.
A page in one of those books I evidently logged without realising. Страница в одной из этих книг, которую я, очевидно, зафиксировал, не осознавая...
There was evidently a lack of dissemination of the Programme of Action in many settings. Очевидно, это свидетельствует о том, что текст Программы действий не получил широкого распространения во многих кругах.
Mechanisms are evidently needed for involving local governments in dialogue in order to promote even-handed approaches. Очевидно, необходимо создать механизмы для обеспечения участия местных органов власти в диалоге, направленном на утверждение равноправных подходов.
The complaints and concerns of the Ahmadiyya community are based evidently on presumption rather than fact. Очевидно, что жалобы и обеспокоенность ахмадийской общины основываются на предположениях, а не на фактах.
National policies will evidently be greatly affected by climatic region and state of economical and social development. Национальная политика, очевидно, будет в значительной степени определяться климатическим районом и уровнем социально-экономического развития.
Intra-sectoral priorities will evidently differ from country to country depending on each country's specific immediate problems and needs. Внутрисекторальные приоритеты будут, очевидно, отличаться друг от друга по странам в зависимости от конкретных непосредственных проблем и потребностей каждой страны.
In delimiting the notion of "injured State" for the purposes of responsibility, the essential problem evidently concerns multilateral obligations. При разработке понятия «потерпевшее государство» для целей ответственности основная трудность, очевидно, будет связана с многосторонними обязательствами.
In the first place, evidently, each injured State on its own account is entitled to invoke responsibility. Прежде всего, каждое потерпевшее государство, очевидно, вправе по-своему ссылаться на ответственность.
It is evidently necessary that the Council continue to follow up on this matter. Очевидно, что Совет должен продолжать следить за этим вопросом.
The communications mechanisms evidently required the participation of the individuals concerned. Очевидно, механизмы рассмотрения сообщений требуют участия соответствующих граждан.
His desperation mounting, Saleh has ordered deadly attacks on protesters, evidently believing that his considerable skill at political manipulation would see him through. Отчаяние Салеха растет, он отдал приказ о беспощадных нападениях на протестующих, очевидно полагая, что его изрядное мастерство в политических манипуляциях поможет ему довести дело до конца.
Pooling the resources of countries with similar problems, agreeing on common programmes and building synergies are evidently more cost-effective than developing national institutions. Очевидно, что объединение ресурсов стран, сталкивающихся с аналогичными проблемами, согласование общих программ и налаживание координации является более эффективным с точки зрения затрат путем, чем создание национальных учреждений.
It is evidently for the Council to consider the next steps. Очевидно, теперь Совету следует рассмотреть следующие шаги.
The Mission has evidently entered a delicate phase and is, in addition, awaiting a new Special Representative of the Secretary-General. Очевидно, Миссия вступила в деликатный этап и, кроме того, ожидает нового Специального представителя Генерального секретаря.
The violations are evidently widespread, systematic and abhorrent in their impact and implications. Очевидно, что эти нарушения носят массовый и систематический характер и поражают своей жестокостью и последствиями.