Английский - русский
Перевод слова Ever
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Ever - Постоянно"

Примеры: Ever - Постоянно
Hamad Town was set up in 1984 as a 'housing town', where the government built council houses for those who could not afford the ever increasing house prices in other parts of the country. Хамад был основан в 1984 году как жилой город, где правительство построило социальные дома для тех, кто не может позволить себе жильё с постоянно растущими ценами.
The plural verb forms remained, in ever decreasing use, in formal (and particularly written) language until the 1950s, when they were finally officially abolished even from all official recommendations. Формы множественного числа глаголов оставались в (постоянно сокращающемся) употреблении в формальной (и особенно письменной) речи вплоть до 1950-х, когда они наконец-то были отменены официально.
With such anemic growth, how can Latin America expect to compete in world trade except through ever shrinking wages? При таком вялом росте, как может Латинская Америка рассчитывать конкурировать в мировой торговле, кроме как за счет постоянно сокращающейся заработной платы?
We are part of an ever growing group of nations advocating the adoption of a convention containing provisions that would make the law of the sea Convention itself more effective. Мы относимся к той постоянно ширяющейся группе государств, которая выступает за принятие конвенции, содержащей такие положения, которые придадут еще большую эффективность самой Конвенции по морскому праву.
People say it about me, all the time, but it's not something I would ever say about myself. Люди-то так говорят обо мне, постоянно, но про себя я б так говорить не стал.
And if you need to get them to keep their personal security with them at all times, you have to make them afraid to ever be alone. А если вы хотите заставить их постоянно держать при себе охрану, вы должны сделать так, чтобы они боялись оставаться наедине.
Have you ever noticed that dad always gets the disease They write about in the in-flight magazine? Ты заметила, что отец постоянно болеет тем, о чем пишут в полетном журнале?
It's just not as much fun when you get stuck on someone and then you start thinking about 'em all the time even though you know nothing real will ever happen. Просто это не так весело, когда ты западаешь на кого-то и начинаешь постоянно думать о нём, даже если знаешь, что между вами никогда ни будет ничего серьёзного.
He lives on a cloud in the sky, and all he does, all day every day, is to stop all the children in the world ever having bad dreams. Он живет на облаке высоко в небе и все, что он делает постоянно, каждый день, это не дает детям по всему миру видеть плохие сны.
With the cost of peacekeeping likely to spiral over the next budget cycle, Member States were required to scrutinize peacekeeping budgets and financial statements ever more thoroughly. Поскольку, судя по всему, расходы на операции по поддержанию мира в течение следующего бюджетного цикла будут постоянно увеличиваться, государствам-членам необходимо более тщательно рассматривать бюджеты и финансовые ведомости операций по поддержанию мира.
Since the first influx in 1988 and during successive waves of Azerbaijani refugees and displaced persons, the country has been experiencing great difficulty in coping with the ever increasing needs of that destitute population. С тех пор, как в 1988 году вслед за первой волной азербайджанских беженцев и перемещенных лиц последовали другие, страна сталкивается с огромными трудностями в удовлетворении постоянно возрастающих потребностей этого обездоленного населения.
I can assure you that the Department of Public Information has made every effort, within its terms of reference, to meet these challenges, and to satisfy an ever increasing demand for information about the United Nations at work. Я могу заверить Вас, что Департамент общественной информации в рамках своих полномочий прилагает все усилия для решения этих задач и для удовлетворения постоянно растущего спроса на информацию о деятельности Организации Объединенных Наций.
Many participants felt it was necessary to define priorities in the face of the ever greater complexity of development, and the need to make targets meaningful and understandable to the public. Многие участники считали, что в условиях постоянно усложняющегося процесса развития необходимо определить приоритеты и разработать такие цели, которые имели бы практическую направленность и были бы понятны населению.
So, for example, reforms in the economic and social domains should duly take into account the transformation of the world economy and the ever growing importance of market forces, private-initiative entrepreneurship and free trade. Так, например, реформы в экономической и социальной областях должны должным образом учитывать преобразование мировой экономики и постоянно растущее значение рыночных сил, инициативы частного предпринимательства и свободной торговли.
Created to spare the world from the scourge of a new world war, the United Nations has, over the years, seen its role expand and its responsibilities take on ever increasing importance in a totally changed international setting. Созданная для спасения мира от бедствий новой мировой войны Организация Объединенных Наций с годами расширяла свою роль, и ее ответственность постоянно росла на фоне абсолютно изменившейся международной обстановки.
The proposed reductions came at a time when, as a result of the expansion of peace-keeping operations, the central support services had to cope with an ever increasing programme of work. Предлагаемые сокращения будут сделаны в момент, когда в результате расширения операций по поддержанию мира основные и вспомогательные службы должны выполнять постоянно растущий объем по программам работы.
Ours is an age in which we are called to more, not less, cooperation - and to ever more, and more responsible, sharing of our common destiny. Мы живем в ту эпоху, когда мы призваны больше, а не меньше, сотрудничать между собой - и постоянно расширять это сотрудничество с большей ответственностью, разделяя нашу общую судьбу.
To these basic functions must be added, particularly in developing countries, an ever growing list of services providing infrastructure - such as roads and airports - education, public health and protection for the environment. К этим основным функциям следует прибавить, особенно в развивающихся странах, постоянно разрастающийся перечень услуг в области инфраструктуры, таких, как дороги и аэропорты; это услуги в сфере образования, здравоохранения и защиты окружающей среды.
In conclusion, it is fair to say that the United Nations is at a crossroads, poised for fundamental reform in response to identified weaknesses and strengths and to challenges imposed by its ever expanding functions. В заключение будет справедливо сказать, что Организация Объединенных Наций стоит на распутье в ожидании фундаментальных реформ с учетом выявленных сильных и слабых мест и проблем, связанных с ее постоянно расширяющимися функциями.
As a community of nations, we have achieved only precarious advances in this work and we have not been able to develop renewed strategies to deal with an ever changing phenomenon, which undoubtedly has powerful resources available to it. Как сообщество государств, мы добились лишь незначительного прогресса в этой деятельности и не смогли разработать современных стратегий борьбы с этим постоянно изменяющимся явлением, несомненно располагающим огромными ресурсами.
Now, in order to complete this ever widening circle of peace, we must also achieve progress with our northern neighbours, Syria and Lebanon, each of which we equally hope to join in a peace agreement. Теперь для того, чтобы придать законченность этому постоянно расширяющемуся кругу мира, мы должны также добиться прогресса в отношениях с нашими северными соседями - Сирией и Ливаном, и каждая из этих стран, как мы надеемся, присоединится к мирному соглашению.
This pressure applies equally to the public as the private sector, as customer expectations are ever increasing with higher levels of service demanded at a lower cost in terms of price or resources. Это относится как к государственному, так и частному сектору, поскольку ожидания пользователей постоянно растут при спросе на более качественные услуги при более низких издержках с точки зрения цены или ресурсов.
Remarkably, the same views have been openly propagated by ever changing commanders-in-chief of the Russian peacekeeping forces apparently on an assumption that these views best fit into their duties as "impartial" peacekeepers. Примечательно то, что такие же взгляды открыто распространяются постоянно меняющимися командующими российских миротворческих сил, которые явно исходят из того, что эти мнения наилучшим образом соответствуют их обязанностям как «беспристрастных» миротворцев.
We are entering a world where perhaps there is less order, but where there is ever more hope. Мы вступаем в мир, в котором, возможно, меньше порядка, но зато постоянно крепнет надежда.
In the future we expect to expand the reach of automated monitoring, via the network, to systems throughout Statistics Canada and to be able to cover an ever widening range of operational conditions. З. В будущем мы планируем расширить охват автоматизированного мониторинга за счет использования сети на все системы Статистического управления Канады; мы также надеемся обеспечить автоматизацию постоянно увеличивающегося числа операционных параметров.