Английский - русский
Перевод слова Ever
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Ever - Постоянно"

Примеры: Ever - Постоянно
Having attained a reasonable success, Malaysia in the mid 1980s embarked on capital-intensive economy towards increasing the enhancing nation's competitiveness and sustainable growth and so as to increase its wealth to meet the ever expanding socio-political needs. Достигнув разумного успеха, Малайзия в середине 80х годов приступила к созданию капиталоинтенсивной экономики с целью повышения конкурентоспособности страны и обеспечения устойчивого роста, что было призвано увеличить ее ресурсы, национальное богатство в целях удовлетворения постоянно растущих социально-политических потребностей.
Invest in increasing the gender-responsiveness and relevance of school curricula and instructional materials to suit the new and ever changing global environment содействовать уделению дополнительного внимания к гендерной проблематике в учебных программах школ и методических материалах, а также повышению их актуальности, с тем чтобы они соответствовали новым и постоянно меняющимся условиям жизни;
However, this ever increasing workload means that members need to be continually engaging in Subcommittee-related activities and that the Subcommittee secretariat is working under unreasonable yet constantly rising levels of pressure. Однако эта постоянно увеличивающаяся рабочая нагрузка означает, что членам Подкомитета необходимо непрерывно участвовать в его деятельности и что секретариат Подкомитета работает под чрезмерно высоким, но при этом постоянно растущим давлением.
During the 52 years of its existence, the United Nations has regularly been challenged by the requirements of an ever changing world and has thus been led to develop or create new structures - without, however, always reducing or suppressing old ones. За 52 года своего существования Организация Объединенных Наций постоянно сталкивается с решением задач, выдвигаемых требованиями постоянно изменяющегося мира, что привело к необходимости развития или создания новых структур, при этом не сокращались и не упразднялись старые структуры.
His face is somewhat hard to describe, for His expression is ever changing as He smiles; the nose is finely chiselled, and the eyes are large and of a wonderful liquid blue. Его лицо довольно трудно описать, потому что улыбка постоянно меняет его выражение; нос его изящен, а большие глаза удивительно живого голубого цвета.
All we ever do is get dim sum with your mom! Мы постоянно едим димсам с твоей мамой.
The post-cold-war situation is characterized by potential regional arms races and by the accumulation of ever more destructive weaponry by a growing number of countries. Сложившаяся по окончании "холодной войны" ситуация характеризуется потенциальными региональными гонками вооружений и накоплением постоянно растущим числом стран еще более смертоносных и разрушительных вооружений.
Globalized communications, increasingly broader trade, both in goods and in financial resources, but particularly interchanges in messages, cultural symbols, consumption patterns, ethical standards and so on, involve the participation of an ever larger number of actors in development decision-making. Появление глобальных систем связи, постоянно расширяющийся обмен товарами и финансовыми услугами и прежде всего взаимопроникновение коммуникационных систем, культурных традиций, форм потребления, этических стандартов и т.д. вовлекают в этот процесс все большее число сторон, которые принимают решения по вопросам развития.
Moreover, the same technical progress enables the entrepreneurs to utilise to an ever greater extent woman and child labour in the process of production and exchange of commodities. Такое положение дел внутри буржуазных стран и постоянно обо-стряющееся взаим-ное их соперничество на всемирном рынке делают все более и более затруднительным сбыт товаров, производимых в постоянно возрастающем количестве.
A government that routinely makes fundamental national-security decisions based on undisclosed information, which no one outside a tiny circle of partisan loyalists ever has a chance to assess, is unlikely to make wise choices. Правительство, которое постоянно принимает фундаментальные решения по вопросам национальной безопасности на основе необнародованной информации, доступ к которой закрыт для всех, кроме узкого круга сторонников, едва ли сможет сделать мудрый выбор.
But you are ever constant In your changefulness Но вы вряд ли так же постоянно изменчивы
Living alone becomes ever more reality as nuptiality decreases, divorce rates go up and fertility falls, and so the chance of a care and nursing by family members diminishes drastically. С сокращением числа браков постоянно возрастает вероятность одинокой жизни, доля разводов растет, а рождаемость сокращается, и поэтому шансы на заботу и уход со стороны членов семьи резко уменьшаются.
Building upon the accelerating electronic connections among people, new personal technologies are increasing the velocity of information; information is being captured and shared ever more quickly and effectively and in newer forms and combinations. Постоянно растет скорость и эффективность, а также разнообразие форм и сочетаний видов получения информации и обмена ею.
Gunter, don't you ever get tired of being so relentlessly evil all the time? Гюнтер, ты сам-то не устаёшь постоянно быть беспричинно злым?
Just load it up and you'll be inveigled into a vortex of smiles, excitement and riddles which get ever more complicated the more you play! Только начните игру, и вас тут же затянет в этот водоворот улыбок, азарта и постоянно усложняющихся хитроумных задачек!
The Contarini led the Venetian Republic forward through ever changing ages and commensurate with ample changes in trade, technology, trade, science, religion, art, banking and finance as well as in diplomacy and war. Семья Контарини вела республику через постоянно меняющиеся времена и перемены в торговле, технологиях, науке, религии, искусстве, банковском деле, финансах и заодно в дипломатии и военном деле.
The 'sacred spark' is missing in them and it is they who are the only inferior races on the globe, now happily - owing to the wise adjustment of nature which ever works in that direction - fast dying out. «Священная Искра» отсутствует в них, и лишь они являются сейчас единственными низшими расами на этой Планете, и по счастью, - благодаря мудрому уравновесию Природы, которая постоянно работает в этом направлении - они быстро вымирают.
While road transport operators were apparently in a position to respond to the ever increasing service demands of shippers concerning reliability, punctuality and availability, combined transport in many countries has lost market shares as a result of the decreasing quality of the railway leg. В то время как операторы автомобильных перевозок вне всякого сомнения могут удовлетворить постоянно увеличивающийся спрос на перевозки со стороны грузоотправителей, которые озабочены их надежностью, пунктуальностью и наличием, комбинированные перевозки во многих странах теряют свою долю на рынке из-за ухудшения качества перевозок по железным дорогам.
If this does not happen, it will be impossible to achieve that ever elusive market stability, and as a result, the economies of both emerging countries, which have been sustaining the growth of the global economic activity, and developed countries alike will be overwhelmed. Если этого не будет сделано, то невозможно будет обеспечить постоянно ускользающую от нас рыночную стабильность, и, в результате, стихия рынка захлестнет экономические системы как стран с формирующейся рыночной экономикой, обеспечивающих поддержание роста глобальной экономической деятельности, так и развитых стран.
Therefore, the Expert Group amended objective (b) with the following text, to read as follows: (b) the ever increasing need to improve the efficiency of: Поэтому Группа экспертов изменила формулировку цели Ь) следующим образом: "Ь) постоянно возрастающей необходимости повышения эффективности:
But if this is ever changin' world, Inwhichwelive in. Не этот ли постоянно меняющийся мир, в котором мы живем
Internationally, the network of UNEP-sponsored environmental treaties and conventions is having an ever increasing effect, largely because UNEP capacity- building and institutional strengthening activities have been building national-level expertise for effective enforcement of and compliance with multilateral environmental agreement MEA's. Роль системы разработанных по инициативе ЮНЕП природоохранных конвенций постоянно растет, что связано главным образом с предпринимаемыми ЮНЕП усилиями по созданию потенциала и укреплению институциональной инфраструктуры, которые способствуют накоплению странами знаний и навыков, необходимых для эффективного осуществления многосторонних природоохранных соглашений и соблюдения их требований.
In the State of the Territory address in January 2006, Governor Turnbull declared the State of the Territory one of ever increasing strength and growing confidence. В январе 2006 года в своем докладе о положении дел в территории губернатор Тернбулл заявил, что положение дел в территории постоянно упрочивается и характеризуется растущим чувством уверенности.
You ever sit an exploding baby before, Mr Dicker? Вы когда-нибудь нянчились с постоянно взрывающимися детьми, м-р Дикер?
The international human rights treaty system was clearly at the core of the United Nations human rights programme, and its role was becoming ever more essential as the number of accessions and ratifications continued to increase. Весь комплекс международных договоров о правах человека является, конечно же, краеугольным камнем программы Организации Объединенных Наций в области прав человека, и его значение постоянно растет по мере увеличения числа государств, присоединившихся к этим международным договорам и ратифицировавшим их.