| All he ever does is hold you back. | Он постоянно прячется за твою спину. |
| Moreover, he is for ever insulting me. | К тому же, меня он постоянно оскорбляет. |
| Trauma intensifies memory, Which can make it feel ever present. | Травма обостряет память, благодаря чему она чувствуется постоянно. |
| The activities have also included provision of responses to an ever increasing number of requests from Member States. | Деятельность по подпрограмме включает также рассмотрение постоянно возрастающего числа просьб государств-членов. |
| Many delegations also expressed their appreciation for the efforts of the Department of Peace-keeping Operations in coping with an ever increasing workload and responsibility. | Многие делегации выразили также признательность за усилия Департамента операций по поддержанию мира, направленные на то, чтобы справиться с постоянно возрастающей рабочей нагрузкой и со своими обязанностями. |
| While the quantity of laid land-mines is ever increasing, mine clearance is conducted at an unacceptably low level. | В то время как число сухопутных мин постоянно растет, деятельность по разминированию проводится в неприемлемо малых масштабах. |
| In South-East Asia a new era of cooperation in areas of common interest between countries of the region has grown ever stronger. | В Юго-Восточной Азии постоянно укрепляется новая эра сотрудничества в областях, представляющих взаимный интерес для стран региона. |
| But they can't stay here for ever. | Но они не могут находиться здесь постоянно. |
| The reform of the United Nations will take place against the background of the ever increasing role of regional organizations. | Реформа Организации Объединенных Наций будет проходить на фоне постоянно растущего значения региональных организаций. |
| This endorsement has been reaffirmed by the General Assembly at successive sessions by ever increasing numbers of votes each year for the past 22 years. | Это одобрение в течение 22 лет каждый год подтверждалось на последующих сессиях Генеральной Ассамблеи постоянно растущим числом голосов. |
| Against the backdrop of the ever present and pervading nuclear threat, international relations have continued to experience a certain restiveness and consuming unease. | С учетом постоянно сохраняющейся ядерной угрозы международные отношения по-прежнему характеризуются определенным чувством беспокойства и всепоглощающей тревоги. |
| The resulting deprivations and frustrations are ever increasing and jeopardize the gains already achieved. | Вызванные этим лишения и страдания постоянно множатся и ставят под угрозу достигнутые успехи. |
| The current sense of crisis in industrialized countries is partially fuelled by a sense that arrivals of asylum-seekers are ever increasing. | Нынешнее ощущение кризиса, характерное для промышленно развитых стран, отчасти вызывается представлением о постоянно возрастающих масштабах притока просителей убежища. |
| The situation is steadily deteriorating, characterized by the ever increasing dynamics of attacks and counter-attacks, growing extremism and hatred. | Положение постоянно усугубляется, характеризуется постоянно нарастающей динамикой нападений и контрнападений, растущим экстремизмом и ненавистью. |
| The Tribunal remains ever indebted to the Security Council for its steadfast support to date. | Трибунал постоянно остается в долгу у Совета Безопасности за его постоянную поддержку. |
| Many Governments and cities face enormous pressure to provide even basic services to ever increasing urban populations. | Многие правительства и города испытывают огромное давление в плане обеспечения как минимум основных услуг постоянно возрастающему городскому населению. |
| Some Members expressed concern about the capacity of WFP staff to cope with an ever increasing number of emergency situations. | Некоторые участники задавались вопросом, могут ли сотрудники ВПП справиться с постоянно растущим числом чрезвычайных ситуаций. |
| Besides the role and importance of traditional North-South commercial relations, we also deem significant the ever increasing South-South commerce. | Большая и важная роль отводится традиционным коммерческим связям Север-Юг, однако мы считаем также важной постоянно расширяющуюся торговлю по линии Юг-Юг. |
| The new millennium brings new challenges to the United Nations in an ever more globalized world. | Новое тысячелетие несет с собой для Организации Объединенных Наций новые проблемы в постоянно глобализующемся мире. |
| In this new, ever changing world, the United Nations should offer us a sense of stability and predictability. | В этом новом постоянно меняющемся мире Организация Объединенных Наций должна вселять в нас чувства стабильности и предсказуемости. |
| The Special Rapporteur noted that there was an ever increasing body of practice relating to the acts of international organizations. | Специальный докладчик отметил, что практика, касающаяся актов международных организаций, постоянно пополняется. |
| In addition, the trade unions are ever vigilant about any transgression of these rights. | Помимо этого, за случаями нарушения этих прав постоянно следят профсоюзы. |
| In our country, an ever expanding network of pre-schools functions to provide instruction and education to children of pre-school age. | В нашей стране функционирует постоянно расширяющаяся сеть дошкольных учреждений, осуществляющих обучение и воспитание детей дошкольного возраста. |
| The 1967 Outer Space Treaty has become the keystone of the ever strengthening international legal basis. | Подписанный в 1967 году Договор о космосе стал основой постоянно совершенствуемой международно-правовой базы. |
| Given the number of existing international organizations and their ever increasing functions, these issues appeared to be of particular importance. | Учитывая большое число существующих международных организаций и их постоянно растущие функции, эти вопросы имеют особую важность. |