For example, in the mid-1990s, the Governments of Angola, Namibia and South Africa requested assistance from GEF for a project that led to the establishment of the Benguela Current Large Marine Ecosystem project and, eventually, of the Benguela Current Commission. |
Например, в середине 1990х годов правительства Анголы, Намибии и Южной Африки обратились в ГЭФ с просьбой о помощи в рамках проекта, в результате которого была установлена крупная морская экосистема Бенгельского течения, а впоследствии - Комиссия по Бенгельскому течению. |
Expenditurea MOP-5, originally expected to be held together with MOP/MOP-2 but eventually held with MOP/MOP-1 |
СС-5, проведение которой первоначально планировалось совместно с СС/СС-2, однако впоследствии была проведена совместно с СС/СС-1 |
(b) When a non-metropolitan territory not named at the time of ratification wishes eventually to participate in the treaty, separate notification is thereupon sent to the depositary; |
Ь) когда расположенная за пределами метрополии территория, не указанная при ратификации, желает впоследствии участвовать в договоре, его депозитарию присылается отдельное уведомление об этом; |
Also, on that day, a convoy from the UNMEE Mine Action Coordination Centre carrying 18 mine-detecting dogs was held up at a checkpoint at Forto, in Sector Centre, but was eventually allowed to cross the border into Ethiopia. |
Также в тот же день автоколонна Центра МООНЭЭ по координации деятельности, связанной с разминированием, которая перевозила 18 собак миноразыскной службы, была остановлена в пропускном пункте Форто в Центральном секторе, однако впоследствии была пропущена через границу в Эфиопию. |
These swords eventually evolved into, among others, the Roman gladius and spatha, and the Greek xiphos and the Germanic sword of the Roman Iron Age, which evolved into the Viking sword in the 8th century. |
Эти мечи впоследствии эволюционировали в такие формы как: римские гладиус и спата, греческий ксифос, германский меч эпохи Великого переселения народов, каролингский меч (VIII век). |
As noted above, Emperor Wenxuan's son Gao Shaoyi tried to establish a Northern Qi court in exile on Tujue's territory, but was not successful in his efforts in recapturing formerly Northern Qi territory, and was eventually turned over by Tujue to Northern Zhou. |
Как указывалось выше, сыни императора Вэнь Сюань-ди, Гао Шаои, пытался учредить двор Северной Ци в изгнании на тюркской территории, но не преуспел в своих попытках восстановления империи и был впоследствии выдан тюрками Северной Чжоу. |
whereas when they work for the other side, eventually, when they find out this is the wrong person, they've been manipulated, they actually, each one has a different, colorful kind of dress. |
Когда же впоследствии они переходят на другую сторону, когда понимают, что работали не на того человека, что ими манипулировали, у каждого из них появляется собственное цветное одеяние. |
Eventually, the AZG was informed by a physician that the author could gradually return to her normal work. |
Впоследствии врач известил администрацию госпиталя о том, что автор может постепенно возвращаться к выполнению своих обычных обязанностей. |
Eventually, Kouma was assigned as a tank commander in A Company, 72nd Tank Battalion, 2nd Infantry Division, which was stationed at Fort Lewis, Washington. |
Впоследствии Коума получил назначение на пост командира танка роты А 72-го танкового батальона 2-й пехотной дивизии размещавшейся в Форт-Льюисе, штат Вашингтон. |
Eventually, while Jean continues to look for the opportunity to save Clovis' life, Marcel falls in love with Louise Elissane, the prospective daughter-in-law of one of Clovis' acquaintances, the unpleasant Desirandelle family. |
Впоследствии, пока Жан ищет другой способ спасти Кловису жизнь, Марсель влюбляется в Луизу Элиссэйн, потенциальную невестку одного из знакомых Кловиса, главы неприятной семьи Дезирандель. |
Eventually the title "shamkhal" passed to the nobles of shamkhal family in Tarki, where an independent Shamkhalate of Tarki was formed. |
Впоследствии титул «шамхал» перешёл к князьям из шамхальской ветви в Тарках, где образовалось независимое Тарковское шамхальство. |
Eventually, if this crust breaks under the stress And the magnetic field reconfigures itself into a lower energy state And when this happens |
Впоследствии кора разрывается, и магнитното поле переходит в пониженное энергетическое состояние. |
Eventually, the biometric data stored in the reference template is compared with the one extracted from the end user for the purpose of verification, so that it is possible to indicate whether or not an identification or verification of identity has been achieved. |
Впоследствии заключенные в проверочном эталоне биометрические данные сопоставляются с данными, полученными от конечного пользователя для целей проверки, что позволяет определить, прошло ли данное лицо идентификацию или проверку личности. |
Eventually, after the new Crimean capital Bakhchisaray had been founded in 1532, Eski Yurt lost its economic and administrative status (and apparently received its later name of "Old Settlement"; the original name remains unknown). |
Впоследствии, после основания в 1532 году Бахчисарая, селение потеряло свой прежний экономический и административный статус (после чего, вероятно, и было названо «старым селением» либо «старой ставкой»; первоначальное название неизвестно). |
The difference between the amount CCL paid in order to be allowed to initiate the appeal and the amount it was eventually required to pay was, according to CCL, never returned to it. CCL seeks this amount as compensation. |
Разница между суммой, выплаченной "ККЛ" для того, чтобы подать жалобу, и суммой, фактически взысканной впоследствии, как утверждает "ККЛ", так и не была получена. "ККЛ" истребует компенсации этой суммы. |
Call it "dictatorship of the proletariat," some sort of hegemonic state that would then operate the transition, that would transform human nature, then to eventually arrive at the time when people are capable of democracy, the state's no longer necessary, etcetera. |
Называйте это "диктатурой пролетариата", своего рода государство-гегемон, именно оно должно впоследствии обеспечить переход, который бы изменил человеческую природу, а уже затем, со временем, наступит тот момент, когда люди будут способны к демократии, |
Subsequent to sending the January 1994 letter, the Government of Bosnia and Herzegovina continued to file category "A" claims in the normal format with the Commission, which eventually totalled 2,587 in number. |
с) Впоследствии, после направления указанного письма в январе 1994 года, правительство Боснии и Герцеговины продолжало направлять Комиссии претензии категории А в установленном порядке, число которых составило в общей сложности 2587. |
As the number 27 he wore in Chicago was already worn by (and would eventually be retired for) Teppo Numminen, Roenick chose number 97, becoming the first player in NHL history to wear number 97. |
Поскольку 27-й номер, который Джереми носил в «Чикаго», был уже занят Теппо Нумминеным (впоследствии этот номер был навечно закреплён за финном), Рёник выбрал себе номер 97, став таким образом первым хоккеистом в истории НХЛ, игравшим под таким номером. |
However, the Government had eventually changed its position to allow for the unique features of native title and the fact that the interests and rights of native title-holders were not the same as those of pastoral lessees. |
Однако впоследствии правительство изменило свою позицию с целью учета уникального характера земельного титула коренных народов и того факта, что интересы и права обладателей земельного титула коренных народов и арендаторов пастбищных угодий не во всем совпадают. |
Eventually, Roscoe has a child of his own who later attends kindergarten with Benjamin. |
У Роско впоследствии появляется сын, который ходит вместе с Бенджамином в детский сад. |
Eventually, her production company started a coast-to-coast tour of the U.S., ending in May 1883 with a "fat profit." |
Впоследствии театральная компания Лилли начала тур по США от побережья до побережья, который закончился в мае 1883 года, принеся солидную прибыль. |