In 2010, the German Ethics Council was instructed to review the situation of intersex people in Germany following a demand by CEDAW to protect the human rights of intersex persons. |
В 2010 году Немецкому совету по этике было поручено рассмотреть положение интерсекс-людей в Германии после того, как CEDAW потребовал защитить права интерсекс-людей. |
The Committee, which was established based on the Guidelines of the Royal College of Physicians of London and the code currently used by the Greek National Ethics Committee, operates according to the principles set out in the Helsinki Declaration. |
Комитет, который был создан на основе Руководящих принципов Лондонской Королевской коллегии врачей и кодекса, используемого в настоящее время Греческим национальным комитетом по этике, осуществляет свою деятельность в соответствии с принципами, изложенными в Хельсинкской декларации. |
In addition to the International Accounting and Assurance Standards Board, other standard-setting committees within IFAC, such as the Education and Ethics Committees, provide guidance that contributes to successful implementation of IFRS and other elements of the international financial reporting infrastructure. |
Помимо Международного совета по стандартам аудита и страхования, руководящие указания, содействующие успешному внедрению МСФО и других элементов инфраструктуры международной финансовой отчетности, предоставляют и другие комитеты по установлению стандартов в рамках ИФАК, такие, как Комитет по образованию и Комитет по этике. |
To date, only the laws establishing the Independent Electoral Commission, the High Media Authority, the Ethics and Anti-corruption Commission and the National Human Rights Observatory, as well as the law on political parties, have been adopted by the National Assembly. |
На сегодняшний день Национальное собрание приняло только законы об учреждении Независимой избирательной комиссии (НИК), Верховного управления по вопросам средств массовой информации, Комиссии по этике и борьбе с коррупцией, Национального центра защиты прав человека, а также закон о политических партиях. |
The adherence to the requirements of laws prohibiting instigation of ethnic, racial, religious, social or gender-based hatred in the dissemination of public information is monitored by the Ethics Commission of Journalists and Publishers as an independent institution of producers and disseminators of public information. |
Комиссия по этике журналистов и издателей, действуя в качестве независимого органа от лица производителей и распространителей публичной информации, осуществляет мониторинг соблюдения требований закона, запрещающих подстрекательство к ненависти по признаку этнического происхождения, расы, вероисповедания, социального статуса или пола при распространении публичной информации. |
Xenophobic rhetoric is unreservedly condemned by the Seimas. Such xenophobic statements led to five decisions by the Seimas Commission of Ethics and Procedure between 2001 and 2003. |
Сейм безоговорочно осудил безответственные риторические высказывания и заявления ксенофобного толка, которые в период 2001-2003 годов послужили основанием для пяти решений, принятых Комиссией сейма по этике и процедуре. |
These committees include: Education and Continued Development Committee, Research and Action Committee, Social and Fund-raising Committee, Ethics and Standards Committee, and the Public Relations and Promotions Committee. |
В их число входят Комитет образования и непрерывного развития, Комитет исследований и действий, Комитет по социальным вопросам и сбору средств, Комитет по этике и стандартам и Комитет по связям с общественностью и пропаганде. |
Before referring the witness's testimony to the Office of Congressional Ethics..., ...she is entitled to make a statement. |
ѕеред тем, как свидетель будет передана в офис комитета по этике онгресса дл€ дачи показаний, она имеет право сделать за€вление. |
Very well, I will now read the referral to the Office of Congressional Ethics... There is something I'd like to say, Senator. |
ќчень хорошо, тогда € зачитаю направление в офис комитета по этике онгресса... я бы хотела кое-что сказать, сенатор. |
The Commission on Ethics and Deontology of the Croatian Medical Association participated in regional activities concerning bioethics, including a meeting of national committees on bioethics in Paris and in the signing of a document on the prohibition of human cloning with other European States. |
Комиссия по этике и деонтологии при Хорватской ассоциации медицинских работников принимала участие в региональных мероприятиях в области биоэтики, включая совещание национальных комитетов по биоэтике в Париже и подписание документа о запрещении клонирования человека совместно с другими европейскими государствами. |
First session of the World Commission on Ethics of Scientific Knowledge and Technology (UNESCO), Oslo, Norway, April, 1999 |
в работе первой сессии Международной комиссии по этике в области научно-технический знаний (ЮНЕСКО), состоявшейся в Осло, Норвегия, в апреле 1999 года; |
A representative is actively involved with the NGO Committees on Human Rights, on Sustainable Development, and on Health Communications. ISTSS takes part in the work of the Ethics and the Environment Subcommittee, and the Women's Caucus for Gender Justice. |
В настоящее время представители МОИТС активно участвуют в работе Комитета неправительственных организаций по правам человека, Комитете по устойчивому развитию и Подкомитете по этике и окружающей среде, Комитете по коммуникации в области здравоохранения и Женском форуме по гендерному правосудию. |
The Global and All-Inclusive Agreement also provides for the establishment of five institutions in support of democracy: an Independent Electoral Commission, a National Watchdog on Human Rights, a Media Authority, a Truth and Reconciliation Commission and a Committee on Ethics and the Fight against Corruption. |
Глобальным и всеобъемлющим соглашением предусматривается также создание пяти учреждений для поддержки демократии: независимой избирательной комиссии, национального органа по наблюдению за положением в области прав человека, управления по средствам массовой информации, комиссии по установлению истины и примирению и комиссии по этике и борьбе с коррупцией. |
The World Commission on the Ethics of Scientific Knowledge and Technology of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization was established in early 1998 following a decision of the General Conference of UNESCO at its twenty-ninth session, held in October-November 1997. |
Всемирная комиссия по этике научных знаний и технологий Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры была создана в начале 1998 года в соответствии с решением, принятым Генеральной конференцией ЮНЕСКО на ее двадцать девятой сессии, проходившей в октябре-ноябре 1997 года. |
On the occasion of drawing up the present report and registering its express support for that of the Committee on Ethics in Science and Technology, the National Institute to Combat Discrimination, Xenophobia and Racism considers it imperative to make some basic comments on various specific issues. |
Национальный институт по вопросам борьбы с дискриминацией, ксенофобией и расизмом в связи с подготовкой настоящего доклада, с недвусмысленным одобрением отмечая доклад Комитета по этике в области науки и техники, считает необходимым высказать некоторые принципиально важные соображения по ряду конкретных тем. |
In January 2003 the National Institute to Combat Discrimination, Xenophobia and Racism asked the Committee on Ethics in Science and Technology to deliver an opinion on the resolution dated 26 July 2001 of the United Nations Economic and Social Council entitled "Genetic privacy and non-discrimination". |
В январе 2003 года Национальный институт по вопросам борьбы с дискриминацией, ксенофобией и расизмом запросил мнение Комитета по этике в области науки и техники относительно подготовленной Экономическим и Социальным Советом Организации Объединенных Наций резолюции от 26 июля 2001 года, озаглавленной «Генетическая конфиденциальность и недискриминация». |
Notes with interest the establishment of the World Committee on Tourism Ethics as adopted by the General Assembly of the World Tourism Organization in 2001; |
с интересом отмечает учреждение Всемирного комитета по этике туризма согласно решению, принятому Генеральной ассамблеей Всемирной туристской организации в 2001 году; |
The Ethics Project is seeking to develop links with academic research centres, educational and other relevant institutions and organisations, as well as entities affected by the Chemical Weapons Convention to promote an awareness of the ethical dimensions of the Convention. |
Проект по этике рассчитан на развитие связей с академическими исследовательскими центрами, образовательными и другими соответствующими учреждениями и организациями, а также субъектами, затрагиваемыми Конвенцией по химическому оружию, с целью поощрения осведомленности об этических параметрах Конвенции. |
Article 10 makes direct reference to an impartial third body known as the World Committee on Tourism Ethics, as well as to the settlement of disputes concerning the application or interpretation of the Code by means of conciliation, based on voluntary acceptance. |
В статье 10 имеется прямая ссылка на беспристрастный третий орган, известный как Всемирный комитет по этике туризма, а также на урегулирование споров, касающихся применения или толкования Кодекса, путем примирения, основывающегося на принципе добровольного принятия. |
Presented a paper on "Ethics in Government in Zimbabwe" at a World Conference on Ethics in Government, Washington D.C. 1996. |
Представление доклада по теме «Этика управления в Зимбабве» на Всемирной конференции по этике управления, Вашингтон, О.К., 1996 год |
The Faculty of Medicine of the University of Malta has its own Research Ethics Committee to deal with research applications within the Faculty, hospital, and other institutions if requested. |
На факультете медицины Мальтийского университета есть свой комитет по этике в исследовательской работе, который занимается прикладными исследованиями на факультете, в лечебных учреждениях, а также по запросу в других учреждениях. |
The Council on Equality in Advertising concentrated above all on implementing equality in advertising while it is the purpose of the Council of Ethics in Advertising in Finland rather to supervise that advertising complies with proper practice. |
Если Совет по вопросам равенства в области рекламы сосредоточивал свои усилия прежде всего на обеспечении равенства в области рекламы, то задача Совета Финляндии по этике в области рекламы заключается скорее в осуществлении надзора за соблюдением надлежащих принятых норм в сфере рекламы. |
According to the principles on equality adopted by the Council of Ethics in Advertising in Finland, advertising does not approve of gender discrimination nor may advertisements degrade, disparage or defame persons on the basis of their gender. |
Согласно принципам равенства, принятым Советом по этике в области рекламы, реклама не должна содержать материалов, одобряющих дискриминацию по признаку пола либо могущих унизить, выразить пренебрежительное отношение или опорочить человека по признаку пола. |
The Traveller Ethics, Research and Information Working Group and the Department of Health, Social Services and Public Safety, Northern Ireland have contracted the Institute of Public Health in Ireland to design a Travellers' All-Ireland Health Study. |
Рабочая группа по этике, исследованиям и сбору информации в интересах тревеллеров и Министерство здравоохранения, социальных услуг и общественной безопасности Северной Ирландии заключили договор с Институтом здравоохранения Ирландии в целях подготовки всеирландского исследования по вопросам охраны здоровья тревеллеров. |
A 2012 report by the German Ethics Council stated that, "Many people who were subjected to a 'normalizing' operation in their childhood have later felt it to have been a mutilation and would never have agreed to it as adults." |
В докладе Немецкого совета по этике за 2012 год говорится, что «многие люди, которые в детстве подверглись «нормализующим» операциям, впоследствии чувствовали, что это увечье, и никогда бы не согласились на такие операции, будучи взрослыми». |