It also provides administrative support to the Research Group, the Criminology Research Council and the AIC Ethics Committee; |
Кроме того, она оказывает административную поддержку Исследовательской группе, Исследовательскому совету по вопросам криминологии и Комитету по этике АИК; |
The World Commission on the Ethics of Scientific Knowledge and Technology, a consultative body created by UNESCO following its twenty-ninth General Conference, is an intellectual forum aimed at assisting the process of reflection on ethical aspects. |
Всемирная комиссия по этике научных знаний и технологий, консультативный орган, созданный по решению двадцать девятой Генеральной конференции ЮНЕСКО, является интеллектуальным форумом, который имеет своей целью оказание содействия процессу аналитического рас-смотрения вопросов этики. |
Other proposed post creations (most of which result from the regularization of Temporary Assistance lines), include that of Senior Ethics and Diversity Officer (P4) who would work together with the Special Adviser on Gender Issues. |
Другие предлагаемые новые должности (большинство из которых планируется создать за счет упорядочения использования временных сотрудников) должность старшего сотрудника по этике и разнообразию (С4), который будет работать вместе со специальным советником по гендерным вопросам. |
He emphasized that the conciliation services provided by the World Committee on Tourism Ethics, which monitored, evaluated and guided the implementation of the Code, did not constitute an arbitration process. |
Он подчеркивает, что услуги по примирению в связи с урегулированием споров, предоставляемые Всемирным комитетом по этике туризма, который контролирует, оценивает и руководит выполнением Кодекса, не являются арбитражными процедурами. |
After providing further information concerning the content of the report, he said that UNWTO hoped that the United Nations would continue to lend its valuable support for the continued dissemination and implementation of the Global Code and the work of the World Committee on Tourism Ethics. |
После предоставления дополнительной информации, касающейся содержания проекта, он говорит, что ЮНВТО надеется, что Организация Объединенных Наций будет продолжать оказывать ценную поддержку дальнейшему распространению и претворению в жизнь Глобального кодекса и пропагандировать работу Всемирного комитета по этике туризма. |
He asked the delegation to clarify the role of the Ethics Commissions in efforts to address the dissemination through the media of stereotyped messages of women. |
ЗЗ. Не могла ли бы делегация прояснить роль комиссий по этике в усилиях по реагированию на распространение средствами массовой информации сообщений, содержащих стереотипы в отношении женщин. |
However, UNMIL, in collaboration with the Liberian Bar Association, participated in its quarterly Bar Assembly and conventions where issues of the workings of the Ethics Committee were discussed. |
Однако МООНЛ в сотрудничестве с Ассоциацией адвокатов Либерии приняла участие в ее ежеквартальной ассамблее адвокатов и в собраниях, в ходе которых обсуждались вопросы деятельности Комитета по этике. |
The Council is chaired by the Head of State, and it has a Permanent Secretariat supported by a Scientific Commission and an Ethics Commission consisting of specialists and representatives of civil society. |
Совет, возглавляемый главой государства, имеет постоянно действующий Секретариат, которому помогают в работе научная комиссия и комиссия по этике, в состав которых входят специалисты и представители гражданского общества. |
That same week the Senate Ethics Committee began an investigation into the matter, but dropped it the following month concluding that the dealings did not violate the Senate's standards of conduct or conflict-of-interest rules. |
На той же неделе сенатский Комитет по этике начал расследование по этому делу, но приостановил его в следующем месяце придя к выводу, что сделка не нарушают норм поведения Сената и относится к случаю конфликта интересов. |
In Armenia, all senior public officials must submit property and income declarations to the Ethics Commission for High Ranking Officials which assesses the information provided in order to identify any potential conflicts of interest. |
В Армении все старшие публичные должностные лица должны представлять декларации об имуществе и доходах в Комиссию по этике высокопоставленных должностных лиц, которая оценивает представляемую информацию для выявления любых потенциальных коллизий интересов. |
The Ministry bases such decisions on the recommendations of the Council on Ethics for the Government Pension Fund - Global, which assesses each case to determine whether or not an investment is contrary to the Ethical Guidelines. |
Министерство основывает такие решения на рекомендациях Совета по этике Государственного пенсионного фонда - Глобального договора, который проводит оценку каждого случая, с тем чтобы определить, противоречит ли та или иная инвестиционная операция этическим принципам. |
Costa Rica serves as Chair of the UNWTO Commission for the Americas, and a representative of the Ministry of Tourism has a seat on the World Committee on Tourism Ethics. |
Коста-Рика председательствует в Региональной комиссии ЮНВТО для стран Северной и Южной Америки, а представитель Министерства туризма является членом Всемирного комитета по этике туризма. |
In Costa Rica, the central Office of Public Ethics was responsible for the development of a mechanism for the receipt of reports of suspected acts of corruption and now acts as a monitoring body in relation to such reports. |
В Коста-Рике ответственность за создание механизма получения сообщений о предполагаемых коррупционных деяниях несет Центральное управление по этике в государственных учреждениях, которое в настоящее время выполняет функции контролирующего органа в отношении таких сообщений. |
More recently, at the request of the President of the Republic, the National Committee on Ethics had given its views on the subject of human reproductive cloning, and France was active in the European forums that were discussing that vital matter. |
Совсем недавно по просьбе Президента Республики Национальный комитет по этике представил свои мнения по проблеме планирования воспроизведения потомства человека; Франция также принимала активное участие в европейских форумах, на которых обсуждался этот животрепещущий вопрос. |
That project has been approved by the AIHW Ethics Committee and is intended as a model of best practice in the use of administrative data for the production of de-identified linked data files. |
Этот проект был одобрен Комитетом по этике АИЗС, и предполагается, что он будет служить примером передового опыта при использовании административных данных для составления архивов обезличенных данных. |
In December 1998, following a proposal from the European Space Agency, COMEST formed a special Working Group on the Ethics of Outer Space and Alain Pompidou was designated its Coordinator and Special Rapporteur. |
В декабре 1998 года КОМЕСТ по предложению Европейского космического агентства создала специальную Рабочую группу по этике космического пространства, Координатором и Специальным докладчиком которой был назначен Ален Помпиду. |
In that context, UNESCO had taken into consideration the recommendations of the Group of Experts on the Ethics of Outer Space established by the Committee at its forty-fourth session, which had been transmitted to UNESCO in 2003. |
В этой связи ЮНЕСКО приняла во внимание рекомендации Группы экспертов по этике космического пространства, учрежденной Комитетом на его сорок четвертой сессии, которые были препровождены ЮНЕСКО в 2003 году. |
After an arduous process of constitution, it now appears that the World Committee on Tourism Ethics has adopted the right approach in dealing with ethical principles and questions related to tourism and is proceeding, step by step, in an overall satisfactory and competent manner. |
Всемирный комитет по этике туризма, пройдя трудный процесс становления, как представляется, принял на вооружение правильный подход к этическим принципам и вопросам, касающимся туризма, и шаг за шагом продвигается вперед, действуя в целом удовлетворительно и компетентно. |
Some delegations reiterated the importance of close cooperation between the Legal Subcommittee and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), in particular its Commission on the Ethics of Scientific Knowledge and Technology (COMEST). |
Некоторые делегации вновь подчеркнули важное значение тесного сотрудничества между Юридическим подкомитетом и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), в частности с ее Комиссией по этике научных знаний и технологий (КОМЕСТ). |
In 1996, the Standing Commission on Ethics of the Cuban Academy of Sciences was established which became the steering group of the Cuban Committee of Ethics, affiliated with the Cuban National Commission for UNESCO. |
В 1996 году была создана Постоянная комиссия по этике при Академии наук Кубы, которая стала выполнять функции наблюдательного органа кубинского Комитета по этике при кубинской национальной комиссии по делам ЮНЕСКО. |
The UNESCO Ethics of Science and Technology Programme was created in 1998 with the establishment of the World Commission on the Ethics of Scientific Knowledge and Technology to give an ethical reflection on science and technology and its applications. |
Программа ЮНЕСКО по этике науки и технологии была создана в 1998 году одновременно с организацией Всемирной комиссии по этике научных знаний и технологий с целью разработки этических соображений в отношении науки и технологии и их применений. |
They include the National Ombudsman, the National Advisory Committee on Ethics, the National Commission on Electronic Data Processing and Freedoms, the National Commission on Security Ethics, the Children's Ombudsman, etc. |
Речь, в частности, идет о Посреднике Республики, Национальном консультативном комитете по этике, Национальной комиссии по информационным технологиям и свободам, Национальной комиссии по деонтологии сотрудников служб безопасности, Омбудсмене по правам детей и т.д. |
These include the Ombudsman of the Republic, the National Consultative Ethics Committee, the National Commission on Information Technology and Civil Liberties, the National Security Ethics Committee and the Children's Ombudsman. |
Речь, в частности, идет о Посреднике Республики, Национальном консультативном комитете по этике, Национальной комиссии по информационным технологиям и свободамЗ, Национальной комиссии по деонтологии сотрудников служб безопасности, Омбудсмене по правам детей4 и т.д. |
Expresses its appreciation to the World Tourism Organization and its World Committee on Tourism Ethics for their work in the implementation of the Global Code of Ethics for Tourism; |
выражает признательность Всемирной туристской организации и ее Всемирному комитету по этике туризма за их деятельность по претворению в жизнь Глобального этического кодекса туризма; |
IFMSA representatives took active part during the 4th Session of the World Commission on the Ethics of Scientific Knowledge and Technology (COMEST) held 23-25 March, 2005 in Bangkok, Thailand where the Bangkok Declaration on Ethics in Science and Technology was signed. |
Представители МФАСМ приняли активное участие в четвертой сессии Всемирной комиссии по этике научных знаний и технологии (КОМЕСТ), проведенной 23 - 25 марта 2005 года в Бангкоке, Таиланд, на которой была подписана Бангкокская декларация об этике в сфере науки и технологии. |