| That's how you live from one time to the next, enduring every minute of sobriety as an eternity of void and loneliness. | Так и живешь - от раза до раза, каждую минуту трезвости переживая как вечность одиночества и пустоты. |
| Trust the dreams for in them is hidden the gate to eternity | "Верьте этим снам, потому что в них скрыты ворота в вечность." |
| Someone had put together, Women explore for eternity... | Кто-то составил недавно: "женщины ищут вечность" |
| I can take out the "eternity" and the padding, and then you'll have some time-traveling mittens. | Я могу вынуть вечность и набивку, и у вас будут варежки для путешествий во времени. |
| Yet if I could answer just one of these questions - what eternity is, for example - I wouldn't care if they called me mad. | Но если я смогу ответить хотя бы на один из таких вопросов - например, что есть вечность, - мне будет абсолютно неважно, если меня назовут сумасшедшим. |
| You could sit inside that thing and eternity would pass you by. | В ней можно хоть вечность просидеть, не замечая хода времени. |
| I gave Damon what he promised me an eternity of misery. | что он обещал мне вечность страданий. |
| Think what great minds can achieve if they have the rest of eternity to study. | Подумайте, что великие умы смогут достигнуть, если у них будет вечность на исследования? |
| I know that six months sounds like an eternity, but you'll be amazed at how time flies once you're there. | 6 месяцев похоже на вечность, но вы не поверите как там летит время. |
| "He will suffer in the grave for eternity." | "Он будет страдать в могиле целую вечность." |
| He was to remain sealed inside his sarcophagus, be undead for all of eternity. | Его запечатали внутри саркофага где бессмертным он обречён был провести вечность. |
| So high that I could almost see eternity | Так высоко, что я могла видеть вечность |
| Now, Silas wants that to go away so he can take the cure, die, and not have to spend an eternity in a supernatural purgatory. | Сейчас Сайлас хочет чтобы все это исчезло, так что он может принять лекарство, умереть и ему не нужно будет проводить вечность в сверхъестественном чистилище. |
| So, how far does eternity go? | Итак, сколько же длится вечность? |
| I was forged in the bowels of Hell to torture the guilty for all of eternity. | Я заковывала в Недрах Ада грешников и пытала их целую вечность. |
| I've had an eternity of that, and I want it to stop. | Я целую вечность этим занимался, и хочу прекратить. |
| They tell me I was only in there three months, but to me, it was an eternity. | Они сказали мне, что я был там лишь три месяца, а для меня прошла вечность. |
| Do not do anything hasty that you will spend eternity regretting, Mary. | Не делай того, о чём будешь жалеть целую вечность, Мэри. |
| I didn't know I'd be shackled with them for eternity. | Не знала же я, что я к ним на вечность прикована. |
| Well, I guess if there has to be an eternity, I'd pick Heaven over Hell. | Знаешь, если бы у меня впереди была целая вечность, я бы скорее выбрал Рай, чем Ад. |
| Is this what you do with eternity? | И на это ты тратишь вечность? |
| Is that how I am to while away eternity? | Вот так и я проведу вечность? |
| They dumped his body in a small pit so he'd feel discomfort for eternity... and drove a stake through his heart to prevent his soul from wandering. | Они сбросили его тело в неглубокую яму, чтобы он мучился вечность... и вбили ему в сердце деревянный кол, чтобы его неупокоенная душа не блуждала. |
| Tell me, agent Nugent, have you thought about, where you might like to spend eternity? | Скажите мне, агент Нюджент, вы не задумывались над тем, где хотите провести вечность? |
| And while I've gotten used to being alone inside this bottle for years at a time, the thought of spending an eternity there without you... it's too much for me to bear. | И хоть я привык проводить в бутылке год за годом в одиночестве, мысль провести вечность без тебя... она просто невыносима. |