| Today feels like an eternity, if that's what you mean. | Сегодняшний день похож на вечность, если ты это имеешь в виду. |
| The love you share with Aidan can burn for an eternity. | Любовь, которую вы разделяете с Эйденом, может сиять сквозь вечность. |
| Maybe he didn't want to spend eternity next to the beloved. | Может, он не хотей провести вечность рядом с возлюбленной. |
| I will give you an eternity of peace with the man you love. | Я дам тебе вечность покоя с мужчиной, которого ты любишь. |
| Whatever soul dares possess it will be condemned to spend all of eternity in hell. | Независимо от того, чья душа рискнёт обладать им, она будет осуждена на вечность в аду. |
| No sooner had eternity disappeared than I found myself in the present. | Как только вечность исчезла, я оказался в настоящем. |
| I discovered when moving through eternity, it helps to travel lightly. | Я обнаружила, что при движении сквозь вечность, так легче путешествовать. |
| "Now it's eternity, Ester", he said. | "Настоящий момент - это вечность, Эстер". |
| So now she walks the Earth for eternity, looking for her children. | Так что сейчас она ходит по земле для вечность, глядя на ее детей. |
| One that'll torment me into eternity, I imagine. | Тот, который будет мучить меня вечность, мне кажется. |
| I'm asking you to spend all of eternity with me. | Я прошу тебя провести всю вечность со мной. |
| Hell on earth so's eternity can be spent in the heavens. | Ад на земле, и вечность в небесах. |
| And then you're doomed to spend eternity... in the underworld. | И потом вы обречены провести вечность... в преисподней. |
| I've always dreamed of going to heaven one day and spending eternity with my family. | Я всегда мечтала попасть однажды на небеса и провести вечность в кругу семьи. |
| As if you could kill time without wounding eternity. | Как можно убить время, не ранив вечность. |
| And for the Chinese, this represents eternity. | А для китайцев она представляет вечность. |
| It was only two months for you, but an eternity for me. | Для тебя это пара месяцев, а для меня - вечность. |
| He chose the host in which I will live out eternity. | Он выбрал носителя, в котором я переживу вечность. |
| She wanted to spend eternity with her lover, so I gave her that. | Она хотела провести со своим любовником вечность, я исполнил ее желание. |
| But I have to spend eternity in my mom's mausoleum. | Но я провёл вечность, в мавзолее моей мамы. |
| I just don't like the idea of someone spending eternity in something the size of a motel ice bucket. | Я просто с трудом представляю, как можно провести вечность в посудине размером с ведерко для льда. |
| The human being is the Creator's unique creation whose existence reaches into eternity. | Человек - уникальное создание Творца, бытие которого простирается в вечность. |
| We are confident, too, that history has an author, who fills time and eternity with his purpose. | Мы также убеждены, что у истории есть автор, наполняющий время и вечность смыслом. |
| I had the feeling that eternity was touching me through this music... nobody wanted to start clapping. | У меня было ощущение, что вечность касалась меня через эту музыку... никто не хотел хлопать в ладоши». |
| Seasons alternate in an invariable order, symbolizing both constancy of the nature and eternity of board of the Habsburgs' house. | Времена года чередуются в неизменном порядке, символизируя как постоянство природы, так и вечность правления дома Габсбургов. |