Sometimes, eternity isn't forever, Richard. |
Иногда вечность это не навсегда, Ричард. |
I have been imprisoned for eternity. |
Я был заключен в тюрьму на вечность, |
And eternity, Walt, it's a really long time. |
И вечность, Уолт, это по-настоящему долгое время. |
Either you turn off your clever machine or I'll blow you and your new paradigm into eternity. |
Либо вы выключаете свою умную машину, либо я отправляю вас и вашу новую расу в вечность. |
I waited an eternity to hear a loving word. |
Я ждала целую вечность, что кто-нибудь скажет мне слова любви. |
12 seconds... might as well be an eternity. |
12 секунд... всё равно что вечность. |
Not just eternity, but infinity. |
Не просто вечность, но бесконечность. |
An eternity of right and good, or an eternity of me. |
Вечность справедливости и добра, или вечность со мной. |
It'll only feel like an eternity. |
Это только кажется, что тебя ждёт вечность, полная страданий. |
I can't spend eternity using kid scissors. |
Я не могу провести всю вечность, пользуясь детскими ножницами. |
Something to think about for eternity. |
Подумай об этом, у тебя есть вечность. |
Not when we have an eternity to acquire wealth. |
Не тогда, когда у нас впереди целая вечность, чтобы накопить богатство. |
Now I have all eternity to talk to you. |
Теперь у меня есть целая вечность, на разговоры с тобой. |
I have been imprisoned for eternity. |
Вечность я провёл в заточении, но ему пришёл конец. |
I'm like a ghost, condemned to repeat myself through all eternity. |
Как призрак, приговорён повторяться целую вечность. |
So a kiss like from here to eternity? |
То есть, поцеловались, как в "Отсюда и в вечность"? |
Me and you and eternity ahead of us. |
У нас с тобой впереди вся вечность. |
It would take an eternity to break us |
Целая вечность ушла бы на то, чтобы разлучить нас |
For a companion to share eternity. |
Спутник, с которым можно провести вечность. |
Spend eternity looking for it, never make it to the great white way. |
Проведет всю вечность в ее поисках, так никогда и не доберется до великого белого пути. |
Next month seems like an eternity. |
До следующего месяца еще целая вечность. |
And I thought I knew eternity. |
А я думал, что я знаю, что такое вечность. |
The fulfilment of that for which I have waited since eternity began. |
Свершилось то, чего я ждал целую вечность. |
This means I waited an eternity for, say, sliced pastrami. |
Я целую вечность жду скажем, нарезанную пастрами. |
If I'm right... we will bless them for eternity. |
Если я прав, будем благословить их целую вечность. |