| The check we waited an eternity for bounced. | Чек, который мы ждали целую вечность. |
| She plans to die after the deed is over, so as to banish the worthy from the human plane of existence for the rest of eternity. | Она планирует умереть после того, как дело будет закончено, чтобы изгнать достойного из человеческого плана существования всю оставшуюся вечность. |
| Like an eternity in satin | Как будто наступила вечность... |
| My dream of eternity, and... | Вечность поставить на кон. |
| I was right, I have given you a pleasant eternity. | И я оказался прав, я подарил вам приятную вечность. Творения людей всегда несовершенны. |
| And I won't live for eternity. | И я не буду жить вечно. |
| Martha, dear, there are many bonds that will hold us together through eternity. | Марта, дорогая, есть много обязательств, которые будут связывать нас вечно. |
| The philosopher's stone can fuel a lamp for eternity. | Философский камень может вечно поддерживать огонь. |
| Now you will rule for eternity, my lord. | Теперь вы будете править вечно, господин. |
| and we shall sleep together for eternity. | И мы будем вечно спать вместе. |
| Because every parting from you... is like a little eternity. | Потому что каждое расставание с тобой, это как бесконечность. |
| That's when the Master saw eternity. | Именно тогда Мастер увидел бесконечность. |
| As a token of thanks for your help, without which I would never have succeeded, I am giving you the honour of pulling the lever that will drop these traitors into eternity. | В качестве награды за твою помощь, без которой я бы никогда не поймал их, я даю тебе почетное право дернуть за рычаг, который отправит этих глупцов в бесконечность. |
| Bless the hearts and the hands of those that provide the same, and when it is ours to pass from time to eternity... | Благослови сердца и руки ее нам давших, и когда придет наше время уйти в бесконечность... |
| "To see a world in a grain of sand and a heaven in a wild flower, hold infinity in the palm of your hand and eternity in an hour." | Чтобы увидеть мир в песчинке И Космос весь - в лесной травинке! Вместить в ладони бесконечность И в миге мимолетном вечность! |
| You want to keep them down here for eternity? | Ты хочешь оставить их здесь на веки вечные? |
| Friends bound for eternity. | Друзья на веки вечные. |
| An eternity of blistering agony. | Мучительная агония на веки вечные. |
| On May 18, the title of VIXX's fourth single album Eternity, was revealed through the group's official fancafe, where the music video teaser was released on May 22. | 18 мая название сингла четвёртого альбома VIXX Eternity было опубликовано в официальном фанкафе группы, где 22 мая был выпущен музыкальный видео-тизер. |
| A prequel, GemCraft Chapter 0: Gem of Eternity, was released April 16, 2009, and a disconnected chapter, GemCraft lost chapter: Labyrinth, was released February 17, 2011. | Приквел, GemCraft Chapter 0: Gem of Eternity, вышел 16 апреля 2009, и более ранний по времени действия приквел, GemCraft lost chapter: Labyrinth, вышел 17 февраля 2011. |
| Eternity Comics published a one-shot comic book called The Three Stooges In 3-D in 1991, reprinting four stories from the Gold Key series. | «Eternity Comics» опубликовала один комикс под названием «Три балбеса в 3-D» (англ. The Three Stooges In 3-D) в 1991 году, выпуск стал переизданием четырёх выпусков из серий «Gold Key». |
| Prior to starting the campaign, RTG spent months analyzing previous successful Kickstarter campaigns, particularly Project Eternity and Broken Sword: The Serpent's Curse, to better plan their own project. | Перед началом кампании RTG несколько месяцев изучали опыт предыдущих успешных проектов, прежде всего Pillars of Eternity и Broken Sword: The Serpent's Curse. |
| The Kickstarter campaign for Pillars of Eternity was launched in September 2012 under the working name "Project Eternity", with Obsidian requesting $1.1 million. | Кампания на Kickstarter была запущена в сентябре 2012 года под рабочим названием Project Eternity, а Obsidian запросила 1,1 миллиона долларов. |
| Traumatized for eternity now, so thank you very much for that. | Теперь я навечно травмирован, так что большое спасибо тебе за это. |
| I used it to banish the one I had loved, trapping him in the Underworld for eternity. | Я использовала камень слёз, чтобы запереть его навечно в подземном мире. |
| And I'm not going to do that because there is one policy for you out here, and it is to box you up for eternity. | А этого я не сделаю, потому что тебе уготована одна участь, а именно, быть засунутой в шкатулку навечно. |
| She under he for eternity. | Она под ним навечно. |
| You will be my bride throughout eternity. | Ты станешь моей невестой навечно. |
| These urns where, for eternity, Samuel Beckett contains one man and two women. | Урны, в которых Сэмюэль Беккетт навеки заключил мужчину и двух женщин. |
| I assure you, all the shades are safe and well protected for their eternity. | Уверяю, все Тени в безопасности и хорошо защищены навеки. |
| They're now locked together for eternity. | Теперь они навеки связаны. |
| Everything you bestowed shall be resurrected in my heart as eternity. | Все что ты даровала будет навеки воскрешено в моей памяти. |
| Certainly not for eternity. | И уж точно не на навеки вечные. |
| Couldn't make her stay there for an eternity. | Я не мог оставить ее там навсегда. |
| Who should we invite, and will those not invited hate us for eternity? | Кого нам пригласить, и возненавидят ли нас навсегда те, кого не пригласили? |
| They were slaves of the high priestesses for eternity. | Он навсегда становился рабом высшей жрицы. |
| "Forever Eternity." | "Вечность навсегда". |
| Here's how this will work: You'll do exactly what I tell you to do or I'll kill the old lady and lock your daughter up for eternity. | Уговор таков: ты делаешь в точности, как я тебе приказываю или я убиваю старушку и навсегда заточаю в темнице твою дочь. |
| "From here to eternity" is playing on cable. | "Отныне и во веки веков" показывают по кабельному. |
| Repent, if you can..., ...but you'll stay like this for eternity. | Раскайся, если сможешь, но будешь пребывать так во веки веков. |
| I wasn't making From Here to Eternity. Although it is an excellent movie. | Я снимал не "Отныне и во веки веков", хотя это потрясающий фильм. |
| "From Here to Eternity." | "Отныне и во веки веков". |
| You are sleeping outside from now until eternity! | Ты будешь спать на улице... отныне и во веки веков! |
| And so she was condemned to an eternity of darkness and torment. | И поэтому она была осуждена на вечную тьму и мучения. |
| I lost all sense of time and entered the eternity of torment. | Я потеряла ощущение времени и погрузилась в вечную пытку. |
| You give way to an enemy this evil with this much power... and you condemn the galaxy to an eternity of submission. | Сдаваясь настолько злобному и могущественному врагу, вы обрекаете галактику на вечную покорность. |
| Looking at the past, Navoi leaves future for the hope, while Lorca extends the same past to the eternity. | Птенец любви, мучимый зубами, дал вечную мимолётность всему телу возлюбленной. |
| Believe in him for eternity. | Поверьте в него, и обретете вечную жизнь. |
| Jan, we've got a balloon here containing Frankie Parson's final breath, his actual dying breath captured and preserved for eternity. | Джен, у нас на руках шарик с последним вздохом Френки Парсонса, в прямом смысле его последний вздох, запечатанный на века. |
| Protected and together for eternity. | Защищенные и вместе на века. |
| One national community truly united in eternity. | Одна национальная общность... Истинно единая и великая на века. |
| He's with eternity, the ages. | Он погрузился в вечность, в века. |
| Efforts by artists, builders and decorators over the past few centuries have helped to preserve the authentic image of Khiva and lent it an air of eternity. | Работа художников, строителей и декораторов за два-три предыдущих века сохранила исключительный образ Хивы и придала ей облик вечного города, который и по сей день достоин уважения и восхищения. |
| I turned his ashes into an eternity stone. | Я превратила его прах в вечный камень. |
| noon chaos, eternity chaos, evening chaos, eternity chaos... midnight chaos, eternity chaos, noon chaos, eternity chaos, evening chaos, eternity chaos... | Утренний хаос, вечный хаос, полуденный хаос, вечный хаос, вечный хаос, вечный хаос... полночный хаос, вечный хаос, полуденный хаос, вечный хаос, вечный хаос, вечный хаос... |
| Mulan, I was cursed to spend eternity in that horrible sleep, and the only reason I'm here is because you and Phillip risked your lives to save me. | Мулан, меня прокляли и обрекли на вечный сон, и я сейчас здесь только потому, вы с Филиппом рисковали жизнями, чтобы спасти меня. |
| To lay their just hands on that Golden Key - that ope's the Palace of Eternity. | "Положат лишь руку на Ключ Золотой Откроет он Вечный Дворец за собой." |
| Henceforth, Andrew Harlan, Eternal to the bone, becomes an irreconcilable enemy of the Eternity and is ready to do anything to return his beloved girl, even destroy Eternity itself. | Отныне Эндрю Харлан, Вечный до мозга костей, становится непримиримым врагом Вечности и готов на все, чтобы вернуть любимую девушку. |
| A curious tale from Scandinavian mythology tells of two kings condemned to fight one another for eternity. | В одном из поучительных скандинавских мифов рассказывается о двух королях, которые были обречены на вечное сражение друг с другом. |
| Your souls doomed to an eternity of damnation. | Ваши души обречены на вечное проклятие. |
| Can we at least have one last dinner conversation before my eternity of aloneness resumes? | Но мы можем хотя бы пообедать в последний раз прежде чем возобновится мое вечное одиночество? |
| The demon tricked the man, granting his wish, but his price was an eternity condemned to the darkness of that cave, where he remains until he finds another | Демон обманул человека, исполнив его желание в обмен на вечное заключение во мраке этой пещеры, где суждено ему оставаться, пока он не найдет того, |