| Gather all your energies and concentrate them on the source of life in your heart for your findings to become imperishable, so that you will live in balance and tranquility and know eternity. | Соберите все ваши энергии и сконцентрируйте их на источнике жизни в вашем сердце для ваших поисков, чтобы стать неувядяющими, с тем, чтобы Вы жили в балансе и спокойствии и познали вечность. |
| The Amphora of Darkness has served my kind for an eternity, but now I realize it should've been destroyed long ago. | Амфора Тьмы служила моему роду целую вечность, но теперь я понял, что ей следовало давно уничтожить |
| an eternity of nothingness. | а потом - только вечность в пустоте. |
| It feels like an eternity since we had a day out. | Мы вечность не были на прогулке. |
| To spend eternity like you guys, cooped up in some hideout thinking of new ways to bribe kids? | Целую вечность за компанию с вами придумывать новые способы подкупать детишек? |
| She can spend eternity looking at her house and keep an eye on the neighbourhood. | Она сможет вечно любоваться своим домом и приглядывать за соседями. |
| As today we light a fire that will burn on for eternity. | Так же, как и огонь, который мы зажигаем сегодня, будет гореть вечно. |
| You can spend eternity kissing the feet of los jefes while they walk on your face, just like you did when you were alive. | Ты сможешь вечно целовать ноги больших начальников, когда они будут ходить по твоему лицу, точно так же, как ты делал это при жизни. |
| No longer: "Forever" and "For eternity". | А не как всегда: "с давних пор" и "вечно" |
| At your fingertips or remain here and rule over the living dead for the rest of eternity. | Или оставайся и вечно правь этими живыми мертвецами. |
| Because every parting from you... is like a little eternity. | Потому что каждое расставание с тобой, это как бесконечность. |
| And after that they sink into eternity. | и провалились в бесконечность. |
| Bless the hearts and the hands of those that provide the same, and when it is ours to pass from time to eternity... | Благослови сердца и руки ее нам давших, и когда придет наше время уйти в бесконечность... |
| "To see a world in a grain of sand and a heaven in a wild flower, hold infinity in the palm of your hand and eternity in an hour." | Чтобы увидеть мир в песчинке И Космос весь - в лесной травинке! Вместить в ладони бесконечность И в миге мимолетном вечность! |
| After a while, the Living Tribunal gathers a group of the most powerful cosmic beings (including Eternity, Infinity, Death, Galactus, and the Celestials) to stop Thanos. | Через некоторое время Живой Трибунал собирает большинство могущественных космических сущностей (среди которых Вечность, Бесконечность, Смерть, Галактус и Небожители), чтобы остановить Таноса. |
| You want to keep them down here for eternity? | Ты хочешь оставить их здесь на веки вечные? |
| Friends bound for eternity. | Друзья на веки вечные. |
| An eternity of blistering agony. | Мучительная агония на веки вечные. |
| Will spend them for you Game Masters Sequrity and Eternity. | Проводить их будут для вас ГМы Sequrity и Eternity. |
| The engine has been licensed to NCsoft for their MMORPG, Aion: The Tower of Eternity. | Движок был лицензирован компанией NCSoft для разрабатываемой MMORPG Aion: Tower of Eternity. |
| The song "I Can't See My Feelings" was covered by Iron Maiden on the B-side of their 1992 single "From Here to Eternity". | Песня «I Can't See My Feelings» была переиграна Iron Maiden для би-сайда их сингла «From Here to Eternity», выпущенного в 1992 году. |
| In 1996 Roy recited "Bad Speech" from his album Whatever Happened to Jugula? on Anathema's album Eternity (the album also contains a cover version of "Hope" from the same album). | В 1996 Рой цитирует свои высказывания с альбома «Whatever Happened to Jugula?» в альбоме «Eternity» группы Anathema (также в альбоме есть кавер версия на песню «Hope»). |
| Juha also confirmed that the Trees of Eternity debut album will be released as planned and was in the post-production phase. | Юха также подтвердил, что дебютный альбом Trees of Eternity будет выпущен, как и планировалось, и находится в стадии пост-продакшн. |
| One way or other, I will learn your secrets, and you shall remain here for eternity... a failure. | Так или иначе, я выведаю твои секреты, а ты останешься здесь навечно... неудачник. |
| And I'm not going to do that because there is one policy for you out here, and it is to box you up for eternity. | А этого я не сделаю, потому что тебе уготована одна участь, а именно, быть засунутой в шкатулку навечно. |
| This should keep me busy for... Eternity. | Это займёт меня на... навечно. |
| I make this promise for eternity. | Я даю это обещание навечно. |
| The deportations were for "eternity" with no rights to return. | Депортация планировалась «навечно», то есть депортированные не имели права вернуться на родину. |
| How he's imprisoned in the house for eternity. | И сейчас он заключён в доме навеки. |
| And you'll go straight to hell, for eternity. | И ты попадёшь в ад, Рубен, навеки! |
| You would banish Ku'don for eternity, for a sin you asked him to commit? | Ты желаешь навеки отлучить Ку'дона? За грех, который ТЫ САМ приказал ему совершить? |
| We're bound together for all of eternity. | Мы теперь связаны навеки. |
| The light boredom that bleaches Scandinavian life: perhaps one comes to accept it as eternity It has its charms - not for life, but for only one life. | Легкая тоска, которая... обесцвечивает жизнь скандинава, возможно, принявшую подобный оборот навеки - в ней есть свое очарование - но его нет в жизни, в одной, отдельно взятой жизни. |
| Couldn't make her stay there for an eternity. | Я не мог оставить ее там навсегда. |
| You and me together, from here to eternity! | Ты и я, вместе. Навсегда! |
| Caleb, it's not for eternity. | Калеб, это не навсегда. |
| And while I would normally rejoice at the thought of you spending eternity scrubbing out low-flow toilets in government- subsidized housing, there's every chance that when these walls come down, I am going to lose my family forever. | И в то время как я по своему обыкновению должна вроде бы радоваться при мысли, что ты проведешь вечность, вычищая сортиры в казённых домах, есть большая вероятность того, что когда эти стены рухнут, я потеряю свою семью навсегда. |
| "Forever Eternity." | "Вечность навсегда". |
| "From here to eternity" is playing on cable. | "Отныне и во веки веков" показывают по кабельному. |
| Repent, if you can..., ...but you'll stay like this for eternity. | Раскайся, если сможешь, но будешь пребывать так во веки веков. |
| thou will be done, for now and in eternity. | И ныне, и присно, и во веки веков. |
| His book Are We Truly Condemned to Live by the Sword to Eternity? marked the transformation of the soldier into a statesman. | Его книга «Действительно ли мы обречены жить при помощи меча во веки веков?» ознаменовала преобразование солдата в государственного деятеля. |
| He got off easy... Å day on the cross, a weekend in hell, And all the hallelujahs of the legioned angels for eternity. | Ты легко отделался... день на кресте, уикенд в аду, и все аллелуи ангелов на веки веков. |
| And so she was condemned to an eternity of darkness and torment. | И поэтому она была осуждена на вечную тьму и мучения. |
| A painter was to create an ideal picture, for eternity. | Художник должен был создать идеальную вечную картину. |
| I lost all sense of time and entered the eternity of torment. | Я потеряла ощущение времени и погрузилась в вечную пытку. |
| Africa remains the region where some conflicts seem to exist in tragic eternity; it is where nearly half of the world's refugees and displaced persons are to be found; it is the site of 33 of the world's 48 least developed countries. | Африка по-прежнему является регионом, где некоторые конфликты, похоже, превратились в вечную трагедию; это регион, где находится почти половина беженцев и перемещенных лиц мира; это регион, где расположены ЗЗ из 48 наименее развитых стран мира. |
| You give way to an enemy this evil with this much power... and you condemn the galaxy to an eternity of submission. | Сдаваясь настолько злобному и могущественному врагу, вы обрекаете галактику на вечную покорность. |
| They stash it back away into its frozen shrine for another eternity. | Они спрячут его в его в замороженном склепе ещё на века. |
| And my guts tell me that you don't want to be stuck in this place for eternity either. | И у меня такое чувство, что ты тоже не горишь желанием застрять здесь на века. |
| Jan, we've got a balloon here containing Frankie Parson's final breath, his actual dying breath captured and preserved for eternity. | Джен, у нас на руках шарик с последним вздохом Френки Парсонса, в прямом смысле его последний вздох, запечатанный на века. |
| Protected and together for eternity. | Защищенные и вместе на века. |
| Consider your eternity of pain my revenge, Stefan. | Считай века душевной боли моей расплатой, Стэфан. |
| "Morning chaos, eternity chaos..." | "Утренний хаос, вечный хаос..." |
| noon chaos, eternity chaos, evening chaos, eternity chaos... midnight chaos, eternity chaos, noon chaos, eternity chaos, evening chaos, eternity chaos... | Утренний хаос, вечный хаос, полуденный хаос, вечный хаос, вечный хаос, вечный хаос... полночный хаос, вечный хаос, полуденный хаос, вечный хаос, вечный хаос, вечный хаос... |
| I can't believe you were willing to force him into a life of hell for all of eternity. | Поверить не могу, что ты хочешь обречь его на вечный ад. |
| Mulan, I was cursed to spend eternity in that horrible sleep, and the only reason I'm here is because you and Phillip risked your lives to save me. | Мулан, меня прокляли и обрекли на вечный сон, и я сейчас здесь только потому, вы с Филиппом рисковали жизнями, чтобы спасти меня. |
| To lay their just hands on that Golden Key - that ope's the Palace of Eternity. | "Положат лишь руку на Ключ Золотой Откроет он Вечный Дворец за собой." |
| A curious tale from Scandinavian mythology tells of two kings condemned to fight one another for eternity. | В одном из поучительных скандинавских мифов рассказывается о двух королях, которые были обречены на вечное сражение друг с другом. |
| Your souls doomed to an eternity of damnation. | Ваши души обречены на вечное проклятие. |
| Can we at least have one last dinner conversation before my eternity of aloneness resumes? | Но мы можем хотя бы пообедать в последний раз прежде чем возобновится мое вечное одиночество? |
| The demon tricked the man, granting his wish, but his price was an eternity condemned to the darkness of that cave, where he remains until he finds another | Демон обманул человека, исполнив его желание в обмен на вечное заключение во мраке этой пещеры, где суждено ему оставаться, пока он не найдет того, |