Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Определение

Примеры в контексте "Establishing - Определение"

Примеры: Establishing - Определение
In this regard, the Council underlines the responsibility of States to coordinate security sector reform support, including but not limited to establishing a strategic vision and the parameters for reform, identifying gaps and needs, prioritizing areas for technical support and avoiding duplication of donor efforts. В этой связи Совет обращает особое внимание на обязанность государств координировать поддержку, оказываемую в области реформы сектора безопасности, включая, в частности, выработку стратегического видения реформы и ее параметров, выявление пробелов и потребностей, определение приоритетных направлений технической помощи и избежание дублирования усилий доноров.
It was recalled that the Electronic Communications Convention included a definition of "electronic communication" establishing a link between the notions of "communication" and "data message". Было вновь обращено внимание на то, что в Конвенцию об электронных сообщениях включено определение "электронного сообщения", устанавливающего связь между понятиями "сообщение" и "сообщение данных".
(c) Support in developing a comprehensive assessment of policy and health service responses to substance use, establishing baselines and targets and monitoring the situation; с) оказание поддержки в проведении комплексной оценки политики и принимаемых службами здравоохранения мер в связи с потребление наркотических средств, включая создание баз данных, определение целей и контроль за существующим положением;
The objectives taken into account aimed at evaluating by the competent authorities of the operative situation in zone, regarding the migration and trafficking in human beings, establishing an action strategy, exchange of information and the way of realising it. Данная акция имела следующие цели: оценка компетентными органами оперативной ситуации в регионе, касающейся миграции и торговли людьми, разработка стратегии для принятия конкретных мер, обмен соответствующей информацией и определение способов реализации данной стратегии.
The view was expressed that the overall approach towards establishing the proposed entity not only should address post-disaster issues, but also should be aimed more at identifying the technology elements that would help in disaster prediction and prevention. Было высказано мнение, что общий подход к созданию предлагаемого органа должен не только охватывать вопросы деятельности после бедствий, но и быть более направленным на определение тех технологических элементов, которые важны для прогнозирования и предупреждения бедствий.
It should be recalled that the mandate of the Coordinator includes determining the factual up-to-date situation with regard to the repatriation of Kuwaiti and third-country nationals and establishing working contacts with the whole range of parties that have dealt with the issue. Следует напомнить, что мандат Координатора включает определение фактической текущей ситуации в деле репатриации граждан Кувейта и третьих стран и установление рабочих контактов с целым рядом сторон, занимающихся этим вопросом.
Some delegations reiterated the view that a conventionally defined boundary between airspace and outer space was needed and that the Legal Subcommittee should continue to consider the question, with a view to establishing such a boundary. Некоторые делегации вновь высказали мнение о том, что необходимо конвенционное определение границы между воздушным и космическим пространством и что Юридическому подкомитету следует продолжить рассмотрение этого вопроса с целью установления такой границы.
Deployed at the provincial level, the UNV observers were responsible for conducting surveys, identifying and establishing polling stations, observing party rallies, monitoring the election process and the transportation and security of electoral materials. Будучи размещенными на провинциальном уровне, наблюдатели ДООН несли ответственность за проведение обследований, определение и создание избирательных участков, наблюдение за митингами различных партий, контроль за процессом выборов, а также за доставку и обеспечение сохранности материалов по проведению выборов.
Key areas include developing information strategies appropriate to the objectives of missions, establishing a roster of personnel to carry out the various functions related to the strategy, and identifying other related requirements. К числу основных областей деятельности этой группы относятся разработка информационных стратегий, соответствующих целям миссий, составление списков персонала для выполнения различных функций, связанных с осуществлением той или иной стратегии, и определение других связанных с этим потребностей.
In other cases member States functioning within the framework of the commission exercise the responsibilities of management, including drawing up standards, determining allowable catches, establishing management measures including allocating quotas and setting effort limitations, and establishing arrangements for monitoring and surveillance. В других случаях государства-члены, действующие в рамках комиссии, несут ответственность за вопросы управления, включая разработку стандартов, определение уровней допустимого улова, разработку мер регулирования, включая установление квот и ограничений на промысловое усилие, а также создание механизмов наблюдения и контроля.
However, all project evaluations are geared to establishing the extent to which the specified objectives are met, as well as the project's impact. В то же время все оценки проектов направлены на определение степени достижения установленных целей, а также на определение эффективности проекта.
Such measures should extend to indigenous and other racial minority women and include: establishing benchmarks, numerical goals and timetables; conducting training programmes on leadership and negotiation skills for current and future women leaders; and regular monitoring of progress made and results achieved. Такие меры должны распространяться на женщин-представительниц коренных народов и других расовых меньшинств и включать определение ориентиров, количественных целевых показателей и сроков; организацию программ подготовки по развитию навыков руководства и ведения переговоров у нынешних и будущих женщин-лидеров, а также отслеживание на регулярной основе прогресса и достигнутых результатов.
The groups covered questions about the applicability of monitoring and evaluation to elements of the capacity-building framework and the related resources requirements, and issues such as establishing a baseline, targets, expected results and indicators of performance. Группы рассмотрели вопросы, касающиеся применимости мониторинга и оценки к элементам рамок укрепления потенциала и связанных с ними требований к ресурсам, а также такие вопросы, как определение исходного уровня, целевых ориентиров, ожидаемых результатов и показателей эффективности.
This set of modules leads participants to develop the 'foundation' of the action plan, such as establishing the goal and objectives, and conducting a situation and gap analysis of the current country situation. Данный набор модулей помогает участникам создать «фундамент» плана действий, например, определение задач и целей, проведение анализа пробелов и текущей ситуации.
Action: The CMP will be invited to initiate the first review of the JI guidelines, including considering the recommendations of the JISC on options for building on the approach embodied by JI contained in its annual report and establishing a process and timeline for the review. Меры: КС/СС будет предложено начать первый обзор руководящих принципов для СО, включая рассмотрение рекомендаций КНСО в отношении вариантов развития подхода, нашедшего свое воплощение в СО, которые содержатся в его ежегодном докладе, а также определение процесса и сроков рассмотрения.
Furthermore, he or she will be responsible for providing support in meeting utility requirements and establishing contingent-owned equipment requirements and will participate in teams making pre-deployment visits to troop-contributing countries for the field missions assigned to him or her. Кроме этого, он будет отвечать за обеспечение коммунального обслуживания, определение потребностей в принадлежащем контингентам имуществе, а также принимать участие в поездках в страны, предоставляющие войска, на этапе, предшествующем развертыванию полевых миссий, находящихся в его ведении.
(e) Determining the format of the IPSAS-compliant financial statements, incorporating segment reporting and establishing the reporting entity boundaries for consolidation. ё) определение формата финансовых ведомостей в соответствии с требованиями МСУГС, которые предусматривают сегментную отчетность и определение границ подотчетного подразделения для целей консолидации.
That entails establishing in advance what the State can legitimately transfer to the private sector in terms of military security and what should remain in State hands because it is inherent to the State's very existence. Это предполагает предварительное определение государством того, какие функции оно может передать частному сектору с точки зрения оказания охранных услуг и какие функции должны остаться в руках государства, имея основополагающее значение для его существования.
(b) Or by establishing a pre-sessional working group with the task of identifying the scope and main content of a possible convention against trafficking in children; Ь) или путем учреждения предсессионной рабочей группы, задачей которой будет определение сферы действия и основного содержания возможной конвенции о борьбе с незаконной торговлей детьми;
In particular paragraph 1 makes it clear that identifying the State or States towards which the responsible State's obligations in Part Two exist depends both on the primary rule establishing the obligation that was breached and on the circumstances of the breach. В частности, в пункте 1 ясно говорится о том, что определение государства или государств, в отношении которого существуют предусмотренные в Части второй обязательства ответственного государства, зависит как от первичной нормы, определяющей нарушенное обязательство, так и от обстоятельств нарушения.
Noting that the Bureau for the Americas was principally devoted to protection activities, the Director described the Bureau's five priorities: women and children, registration, partnerships, priority setting and establishing a needs-based approach. Отметив, что Бюро для Северной и Южной Америки главным образом ведет работу в области защиты, директор изложила пять приоритетов в деятельности Бюро: женщины и дети, регистрация, партнерские связи, определение приоритетов и принятие подхода на основе учета потребностей.
They would concentrate on groups that are well established and interested in establishing long-term relationships. определение ораторов и специалистов для мероприятий, проводимых неправительственными организациями.
Once an integrated mission task force is formed, therefore, one of its first tasks will be to identify the individuals who will be the first to board the plane en route to establishing the mission headquarters. Поэтому как только комплексная целевая группа будет сформирована, одной из ее первых задач будет определение круга лиц, которым первыми придется участвовать в создании штаба миссии.
The prevailing view in the Working Group was that reliability was an appropriate criterion upon which to make a determination of equivalence for the purposes of recognition of foreign information certifiers, subject to establishing certain factors to be taken into account in making that determination. Мнение, преобладавшее в Рабочей группе, заключалось в том, что надежность является надлежащим критерием, на основании которого должно проводиться определение эквивалентности для целей признания иностранных сертификаторов информации при условии указания ряда факторов, которые должны приниматься во внимание при таком определении.
Elaboration of the role of the Basel Convention Regional Centres in assisting countries in developing legislation, establishing potential recycling companies, raising awareness, disseminating information and capacity-building. определение роли региональных центров Базельской конвенции в оказании странам содействия в разработке законодательств, определении потенциальных компаний по рециркуляции, повышении осведомленности, распространении информации и создании потенциала.