Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Определение

Примеры в контексте "Establishing - Определение"

Примеры: Establishing - Определение
Establishing or identifying SEIS coordination mechanism at the pan-European level that would support SEIS development and oversee progress achieved towards SEIS targets, in particular for the international, regular data and information flows, can also be very useful. Также может быть весьма полезной разработка или определение координационного механизма по СЕИС на общеевропейском уровне в целях поддержки процесса построения СЕИС и отслеживания прогресса, достигнутого в отношении целевых показателей СЕИС, в частности для международных, регулярно представляемых данных и информационных потоков.
Establishing a legal basis for economic instruments including defining the legal status of existing ones; создание правовой основы для применения экономических инструментов, включая определение правового режима существующих инструментов;
Establishing partnerships, creating capacities within national and local governments, regional organizations and civil society groups, and better defining needs are critical investments in addressing humanitarian vulnerability more effectively in the coming years. Создание партнерств и потенциала на уровне национальных и местных правительств, региональных организаций и групп гражданского общества, а также более точное определение насущных потребностей - ключевые элементы более эффективного решения гуманитарных проблем в ближайшем будущем.
Establishing effective communication and decision-making strategies between different third-party mediators involved in a situation; as well as clearly identifying relative roles and lead responsibilities, where possible разработка эффективных стратегий взаимодействия и принятия решений для разных посредников из числа третьих сторон, которых затрагивает та или иная ситуация, а также, по возможности, четкое определение соответствующих ролей и основных обязанностей
Establishing a work-plan and identifying a lead country for specific activities eases the burden on the secretariat, but raises the question of funding of activities for which there is no lead country. Принятие плана работы и определение ведущей страны для конкретных видов деятельности облегчает бремя, которое ложится на секретариат, но при этом порождает вопросы, связанные с финансированием тех видов деятельности, в отношении которых ведущая страна не определена.
Establishing organizational committee, draft concept, programme, dates and place of the sub-regional Forum of Women Entrepreneurs in central Asia (Uzbekistan, 2004) Создание организационного комитета, разработка проектов концепции и программы и определение сроков и места проведения субрегионального форума женщин-предпринимателей в Центральной Азии (Узбекистан, 2004 год)
(a) Establishing policy and setting standards, including the design of record-keeping systems and procedures for the management of the records (of any format) and archives of the United Nations а) разработка политики и определение стандартов, включая разработку систем и процедур делопроизводства, в частности порядка обработки и архивного хранения документации (в любом формате) в Организации Объединенных наций;
(e) Establishing and developing human rights resource centres and libraries which play a capacity-building role, providing facilities for human rights studies and research and ascertain how these can be better supported; е) учреждение и развитие информационных центров по правам человека, а также библиотек, выполняющих роль по наращиванию потенциала, предоставление материальной базы для практических и теоретических исследований в области прав человека и определение путей оказания им наилучшей поддержки;
(b) Establishing, where appropriate, favourable conditions for the organization and development of the private sector, as well as defining and enhancing its role in sustainable human settlements development, including through training; Ь) создание, где это целесообразно, благоприятных условий для организации и развития частного сектора, а также определение и повышение его роли в деле устойчивого развития населенных пунктов, в том числе посредством подготовки кадров;
Establishing a series of guidelines with respect to the control of exports of sources, conditions attaching to them, and mechanisms (e.g., notifications) for monitoring these exports; 2.3 определение ряда директив в отношении контроля за экспортом источников, связанных с этим условий и механизмов контроля за таким экспортом (например, уведомления);
You're establishing my personality. Ты даешь определение моей личности.
establishing a programme of work с) определение программы работы;
The Head of Section will be responsible for establishing priorities and formulating policies for civil affairs-related activities in Darfur. Начальник Секции будет отвечать за определение круга приоритетных задач и выработку политики в отношении деятельности, связанной с гражданскими вопросами, в Дарфуре.
This Special Rapporteur will be responsible for proposing a system of case management and for establishing criteria for the selection/prioritization of individual cases. Специальный докладчик будет отвечать за представление предложений о системе рассмотрения дел за определение критериев для отбора/приоритизации конкретных дел.
Given the emphasis on disaster management in the selected legislation, it is unsurprising that a significant portion of almost every State's law is devoted to establishing, staffing and defining the roles of new government institutions devoted specifically to addressing disasters. С учетом акцента на управлении деятельностью в случае бедствия в отдельных законодательных актах не вызывает удивление тот факт, что значительная часть почти каждого государственного закона посвящена таким вопросам, как определение, укомплектование штатов и идентификация функций новых правительственных учреждений, конкретно касающихся вопросов бедствий.
This involves establishing links between poverty and sound chemicals management and identifying the policies and programmes needed to bring about pro-poor chemicals management. Это предполагает определение связей между нищетой и рациональным использованием химических веществ и выявление политики и программ, необходимых для регулирования химических веществ с учетом интересов бедных слоев населения.
To achieve still greater advances, UNIDO should concentrate on analysing and defining basic trends in contemporary industrial development, making practical recommendations on resolving existing problems and establishing the best way forward for industrial policy. Для достижения еще более значительного прогресса ЮНИДО следует нацелить свои действия на анализ и определение основных тенденций современного промышленного развития и определение оптимальных путей промышленной политики.
This would include establishing how not-yet-performed functions could be conducted on the basis of client missions' requirement analyses, and strengthening the management of troop rotation and regional passenger flight scheduling. Это будет включать определение порядка выполнения не выполнявшихся ранее функций на основе анализа потребностей обслуживаемых миссий и совершенствование работы по планированию авиаперевозок в связи с ротацией личного состава контингентов и региональных пассажирских авиаперевозок.
The Division will be headed by a Director who, under the guidance of the Principal Deputy Special Representative of the Secretary-General, will be responsible for establishing priorities and formulating policies for civil affairs-related activities in the Sudan. Отдел будет возглавлять директор, который, действуя под руководством первого заместителя Специального представителя Генерального секретаря, будет отвечать за определение приоритетов и выработку политики в отношении деятельности, связанной с гражданскими вопросами, в Судане.
Responsibility for finding appropriate partners, determining methods of cooperation and establishing relevant, achievable goals rested with the developing countries. Ответственность за поиск соответствующих партнеров, определение методов сотрудничества и установление соответствующих достижимых целей ложится в первую очередь на сами развивающиеся страны.
She was sceptical as to whether the Conference would be able to adopt a satisfactory definition for the purpose of establishing criminal liability. Она относится весьма скептически к перспективе того, что Конференция сможет принять удовлетворительное определение для целей установления уголовной ответственности.
Energy-saving potential has been assessed for all types of energy in use through energy audits and by establishing and periodically updating energy rating certificates for companies; определение потенциала энергосбережения по всем видам используемой энергии через проведение энергоаудита, создание и периодическое обновление энергетического паспорта предприятий;
The Council was increasingly capable of addressing a wide range of important human rights challenges, taking decisions that made a difference on the ground and establishing mandates that secured monitoring, analysis and policy making in many difficult and complex areas. Совет во все большей степени расширяет свои возможности для решения широкого круга важных проблем по правам человека, принятия решений, которые изменяют к лучшему ситуацию на местах, учреждения мандатов, обеспечивающих мониторинг, анализ и определение политики в трудных и неоднозначных областях.
We started with the Brundtland definition and interpreted it in the following way, establishing a relationship between meeting human requirements and environmental development: Мы выбрали определение Брундтланд и истолковали его следующим образом, установив взаимосвязь между удовлетворением потребностей человека и экологически приемлемым развитием: При использовании экологических, экономических и социальных ресурсов следует учитывать принцип справедливости в отношении настоящего и будущего поколений.
It is regrettable that no conceptual definition is given, since, whatever the difficulties involved in establishing such a definition, it remains true that the list of crimes must inevitably be based on it. Можно лишь сожалеть об отсутствии концептуального определения: какие бы сложности ни вызывало такое определение, следует иметь в виду, что от него неизбежно зависит то, каким будет перечень преступлений .