The Committee notes that the Supreme Court has determined on the basis of the Federal Constitution that affirmative measures aimed at establishing equality are acceptable in principle. |
Комитет отмечает, что Верховный суд, опираясь на Федеральную конституцию, вынес определение, согласно которому позитивные меры, направленные на создание равенства, являются в принципе приемлемыми. |
It also involves establishing baselines and identifying upfront performance targets and indicators for assessing progress during implementation and on programme completion. |
Оно предусматривает также установление исходных параметров и заблаговременное определение целевых результатов и показателей для оценки прогресса в ходе осуществления и после завершения программы1. |
Identifying and establishing sustainable funding mechanisms for suitable institutions and locations might be problematic. |
Определение и создание механизмов устойчивого финансирования для соответствующих институтов и центров может оказаться проблематичным. |
The EEHC secretariat indicates that establishing mechanisms to facilitate the participation of special interest groups and identifying funding for the same presents a challenge. |
Секретариат ЕКООСЗ указывает, что создание механизмов, упрощающих участие групп с особыми интересами и определение источников финансирования также является проблемой. |
Supervising the staff of the department, establishing work plans, assignments and deadlines. |
Руководство работой персонала Департамента, подготовка планов работы, осуществление назначений и определение конечных сроков. |
The initial activities of a commission include interpreting its mandate, determining a methodology for the inquiry, planning and allocating resources, establishing offices, and hiring staff. |
Первоначальные действия комиссии включают толкование мандата, определение методологии расследования, планирование и распределение ресурсов, устройство служебных помещений и наем персонала. |
111.30 Enact legislation establishing a clear definition of discrimination against women (United States of America); |
111.30 ввести в действие законодательство, содержащее четкое определение дискриминации в отношении женщин (Соединенные Штаты Америки); |
Such a determination should be made within a clear, transparent and consistent framework, through establishing and maintaining either: |
Такое определение должно осуществляться в рамках четкой, транспарентной и последовательной системы, посредством установления и использования либо: |
Participants agreed that the organization and shaping of the regular environmental assessment process and the development of targets and performance indicators in measuring the progress in establishing SEIS are interrelated. |
Участники согласились с тем, что организация и определение формата процесса регулярной экологической оценки и разработка целевых показателей и индикаторов результативности деятельности для измерения прогресса в создании СЕИС являются взаимосвязанными. |
The Irish definition of service was significantly broader than that in article 50 of the Treaty establishing the European Union. |
Ирландское определение услуги значительно шире, чем ее определение в статье 50 договора об образовании Европейского Союза. |
We started with the Brundtland definition and interpreted it in the following way, establishing a relationship between meeting human requirements and environmental development: |
Мы выбрали определение Брундтланд и истолковали его следующим образом, установив взаимосвязь между удовлетворением потребностей человека и экологически приемлемым развитием: |
We believe that the recommended public sector strategic management reviews would help our Government to map out new strategies and develop the appropriate process for establishing national priorities for development. |
Мы считаем, что проведение в государственном секторе рекомендуемых стратегических обзоров функционирования органов управления могло бы помочь нашему правительству в его усилиях, направленных на определение новых стратегий и разработку соответствующей процедуры выявления национальных приоритетов в интересах развития. |
The revised system should view project design, formulation, monitoring and evaluation as a complete continuum and pay specific attention to establishing success criteria at the formulation stage. |
В пересмотренной системе определение, разработка, контроль и оценка исполнения проектов должны рассматриваться как единое целое, и в ней конкретное внимание должно уделяться установлению на стадии разработки проекта критериев успешного его выполнения. |
In establishing its contiguous zone, redefining its continental shelf and proclaiming an exclusive economic zone, Japan has substantially modified its legislation to incorporate the relevant provisions of the Convention. |
Установив свою прилежащую зону, пересмотрев определение своего континентального шельфа и объявив об исключительной экономической зоне, Япония существенно изменила свое законодательство и включило в него соответствующие положения Конвенции. |
Article 4, however, defines the criteria for listing regulations on the Compendium or establishing regulations in the Global Registry. |
Вместе с тем в статье 4 содержится определение критериев для включения правил в сборник или переноса в Глобальный регистр. |
One NGO suggested establishing a "clearing house panel" that would be responsible for identifying questions to be put to various expert groups. |
Одна НПО предложила учредить "координационную группу", которая будет нести ответственность за определение вопросов, которые надлежит передать на рассмотрение различных групп экспертов. |
These include criteria for allocation and access, involving the definition of target groups and establishing allocation procedures. |
К ним относятся критерии распределения и доступности, включая определение целевых групп, и установления порядка распределения жилья. |
In this approach, however, it is first necessary to define the notion of terrorism by clearly establishing what constitutes State, group and individual terrorism. |
Однако при этом подходе, прежде всего, необходимо дать определение понятию терроризм, четко установив, что является государственным, групповым и индивидуальным терроризмом. |
The development of a global staffing strategy includes providing the conceptual outline of the strategy, defining the resources required and establishing a timeline for its implementation. |
Разработка глобальной кадровой стратегии включает создание концептуальной основы стратегии, определение потребностей в ресурсах и составление графика ее осуществления. |
Religious ideologies have a great impact on establishing and defining gender roles in patriarchal cultures; however, custom, tradition, and society's consumption trends have equally important influence. |
Религиозные идеологии оказывают огромное воздействие на формирование и определение гендерных ролей в патриархальных культурах; вместе с тем обычаи, традиции и тенденции общества потребления занимают столь же важное место. |
Its postulated targets are essential to the political process designed to determine Kosovo's future in accordance with resolution 1244, establishing a multi-ethnic and democratic society. |
Ее концептуальные цели необходимы для осуществления политического процесса, направленного на определение будущего Косово в соответствии с резолюцией 1244, характеризующегося созданием многоэтнического и демократического общества. |
The project is aimed at determining the significance of the processes of European integration for Lithuania's national minorities, establishing the factors which condition their attitude and judgements. |
Этот проект направлен на определение значения процессов европейской интеграции для национальных меньшинств Литвы и выявление факторов, которые лежат в основе формирования их позиции и суждений. |
The Advisory Committee notes that the Working Group has adopted a definition of core metadata and is establishing a common content management platform for the Organization. |
Консультативный комитет отмечает, что эта рабочая группа утвердила определение основных метаданных и занимается созданием общей платформы для системы управления информационным наполнением Организации. |
UNHCR welcomed the draft law establishing complementary forms of protection for persons who do not fall under the refugee definition, and encouraged the Congress to adopt it. |
УВКБ приветствовало законопроект о создании дополнительных форм защиты для лиц, не подпадающих под определение беженцев, и рекомендовало Конгрессу принять его. |
UNHCR recommended incorporating into domestic law the definition of a "stateless person", and establishing procedures to identify and ensure the protection of stateless persons. |
УВКБ рекомендовало включить в национальное законодательство определение "лица без гражданства" и учредить процедуры выявления и обеспечения защиты апатридов. |