Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Определение

Примеры в контексте "Establishing - Определение"

Примеры: Establishing - Определение
Different ways of decision making in the family (support and patience, agreement, mutual respect, establishing and adhering to rules) различные подходы к принятию семейных решений (поддержка и терпение, согласие, взаимное уважение, определение правил и следование им);
His delegation stood ready to discuss the reform of the system of administration of justice with the aim of ensuring the rule of law, strengthening human rights principles and establishing a framework for responsibility and accountability within the Organization. Делегация оратора готова обсудить реформу системы отправления правосудия, направленную на обеспечение господства права, укрепление принципов, касающихся прав человека, и определение рамок ответственности и подотчетности внутри Организации.
A consistent definition of this category of vehicles at international level would be extremely useful for the purposes of establishing more uniform manufacturing standards. Motorcycles Для целей установления в большей степени единообразных производственных стандартов было бы крайне полезно разработать на международном уровне единое определение этой категории транспортных средств.
She stressed that special temporary measures should not be considered discriminatory and wondered whether the legal relationship between the prohibition against discrimination and the adoption of such measures was made clear by the four laws establishing quotas, which she welcomed. Она подчеркивает, что специальные меры временного характера не должны рассматриваться в качестве имеющих дискриминационный характер, и интересуется, обеспечивается ли в четырех законах о введении квот, которые она приветствует, четкое определение отношений между запретом на дискриминацию и принятием таких мер.
It also indicated that although the Commission had endorsed the RMS for commercial whaling, work on a number of issues (inspection scheme and observer programme) ought to be completed before it would consider establishing catch limits other than zero. Комиссия указала также, что, хотя ею был утвержден пересмотренный порядок управления коммерческим китобойным промыслом, прежде чем она станет рассматривать вопрос об установлении ненулевых лимитов добычи, должна быть завершена работа над рядом вопросов (включая определение системы инспекции и разработку программы наблюдения).
That definition was vital to establishing the parameters of the topic and would also provide the necessary focus for the achievement of progress in that regard. Это определение, которое имеет очень важное значение с точки зрения выработки параметров темы, обеспечило бы также необходимое сосредоточение внимания на достижении прогресса в этом отношении.
The focus of this phase will be on determining the mission action plans and establishing the foundations for the eventual deployment of the core group of civilian police to assist the interim police force in their law and order functions. В центре внимания на этом этапе будет определение планов деятельности в рамках Миссии и создание основ для последующего развертывания основной группы сотрудников гражданской полиции с целью оказания помощи временным полицейским силам в выполнении их задач по обеспечению правопорядка.
First, establishing robust frameworks of application, including indicators for progress and defining action to be taken in the event that these are not met - that is what we mean by compliance. Во-первых, необходимо создать надежные рамки осуществления, включающие показатели достигнутого прогресса и определение мер на случай невыполнения этой задачи - именно так мы понимаем соблюдение обязательств.
The Director of the Office of Research acknowledged that more work was needed on the research function, including establishing mechanisms for coordination and the setting of research priorities across the organization. Директор Управления по исследованиям признал необходимость проведения дополнительной работы по обеспечению исследовательской функции, включая создание механизмов координации и определение исследовательских приоритетов в рамках организации.
The action plan for the institutional framework covered identifying the roles of all agencies and institutions; establishing an advisory committee; strengthening the role of the Sri Lanka Bureau of Foreign Employment; and developing the recruitment process. План действий, касающийся институциональных рамок, предусматривает определение ролей всех агентств и институтов; создание консультативного комитета; укрепление роли шри-ланкийского Бюро по трудоустройству за рубежом; и развитие процесса подбора кадров.
(b) The above reform provided for the addition of article 150 A to the Criminal Code. This article specifically punishes the offence of torture, establishing severe penalties for public employees who engage in that practice. Ь) С момента указанной реформы в Уголовный кодекс была включена статья 150 А, которая содержит конкретное определение преступления пыток и устанавливает соответствующие наказания в отношении совершающих его государственных должностных лиц.
Such cooperation often takes the form of establishing an institutional framework to follow up on investment issues and identify the time frames for the launching of future negotiations on investment liberalization and/or protection. Такое сотрудничество во многих случаях оформляется в виде установления институциональной основы для последующей деятельности по инвестиционным вопросам и определение временных рамок для начала будущих переговоров по вопросам либерализации и/или защиты инвестиций.
One delegation called for improvements regarding defining confidentiality; clarifying the roles and responsibilities for accountability at the country level; and establishing indicators/results to monitor the implementation and effectiveness of the policies. Одна делегация призвала уточнить определение конфиденциальности; уточнить роль и функции подотчетности на страновом уровне; и разработать показатели/определить результаты контроля за осуществлением и эффективностью политики.
Currently, a cooperation agreement is being concluded with the Communities. It aims in particular at coordinating jurisdictions in this area, defining methods for studying the social aspects of the issue and establishing a coordinating and monitoring committee. В настоящее время готовится заключение соглашения о сотрудничестве с общинами, предусматривающего, в частности, координацию осуществления полномочий в этой области, определение условий проведения социального исследования и создание комиссии по согласованию действий и контролю.
The appointment of the Board is expected to be finalized shortly, after which the three public broadcasters are obliged to jointly streamline their activities by establishing the Corporation that will manage property, technical resources, programme acquisitions, etc., on their behalf. Как ожидается, в ближайшее время будет завершено определение состава Совета, после чего три публичные вещательные компании обязаны будут совместно реорганизовать свою деятельность, создав корпорацию, которая от их имени будет распоряжаться имуществом, техническими средствами, приобретением программ и т.д.
The principle of universal access to health required establishing how many people it would reach, how much would it cost and where to start to make it a reality. Принцип универсального доступа к услугам здравоохранения предусматривает определение того, сколько людей получат такие услуги, сколько они будут стоить и с чего следует начать, чтобы их оказание стало реальностью.
In response to another question, it was stated that if under the pre-reform law priority was based on the time of creation of a right, establishing that time would be a matter of evidence. В ответ на другой вопрос было указано, что если согласно дореформенному законодательству приоритет основывается на моменте создания права, то определение такого момента станет вопросом доказывания.
The incumbent will be responsible for establishing priorities, assigning staff and coordinating activities with the Department of Peacekeeping Operations and peacekeeping missions. Сотрудник, занимающий эту должность, будет отвечать за определение приоритетов, постановку задач перед персоналом и координацию деятельности с Департаментом операций по поддержанию мира и миссиями по поддержанию мира.
Response: The National Plan of Action for fulfilling the recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women is aimed at establishing specific measures to improve the situation with regard to women's rights in Uzbekistan. Ответ: Национальный план действий по реализации Рекомендаций Комитета ООН по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин направлен на определение конкретных мер по улучшению ситуации в сфере обеспечения прав женщин в Узбекистане.
The above report of the Secretary-General also underlined that, in the context of an evolving framework of shared responsibilities between Headquarters and field offices, "the emerging philosophy is that Headquarters is responsible for establishing policy, providing appropriate resources and monitoring programme performance". В вышеупомянутом докладе Генерального секретаря подчеркивается также, что в условиях эволюции рамочной основы разделения ответственности между Центральными учреждениями и отделениями на местах "формируется понимание того, что Центральные учреждения отвечают за определение стратегии, предоставление надлежащих ресурсов и контроль за осуществлением программ".
Actions include establishing and clarifying an official UNICEF policy and position on software and systems standards; and sharing via CD-ROM the latest software patches, updates and fixes for products from different vendors when available. Соответствующие меры включают определение и уточнение официальной политики и позиции ЮНИСЕФ в отношении норм программного обеспечения и систем; обмен посредством КД-ПЗУ новейшими вставками в программы, их последними выпусками и средствами устранения ошибок для программного продукта различных поставщиков при их поступлении.
The Conference of the Parties may wish to consider establishing a contact group on technical matters mandated to consider the comments and proposals submitted and propose a way forward. Конференция Сторон может изъявить желание рассмотреть вопрос о создании контактной группы по техническим вопросам, которой поручено рассмотрение представленных замечаний и предложений и определение пути дальнейшего продвижения вперед.
As each office will be starting up during the biennium 2012-2013, there will be a heightened focus on managerial functions, such as establishing office practices and procedures and determining the overall strategic direction for each office. Поскольку каждая канцелярия начнет работу в течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов, будет уделяться усиленное внимание управленческим функциям, таким как установление практических методов и процедур работы канцелярии и определение общей стратегической направленности каждой канцелярии.
Hence, it is up to the General Assembly to consider its position on whether establishing the right to collective bargaining would be in line with its sole authority to approve the budget of the Organization, pursuant to Article 17 of the Charter of the United Nations. Следовательно, только от Генеральной Ассамблеи зависит определение ее позиции по вопросу о том, будет ли введение права на коллективные переговоры согласовываться с ее ролью единственного органа, уполномоченного утверждать бюджет Организации, вытекающей из статьи 17 Устава Организации Объединенных Наций.
Such assertion might be supported on the understanding that the mandate of the current plenary meeting to determine modalities and institutional arrangements implicitly includes the act of establishing the platform in the path towards the full operationalization of the platform. Данное утверждение может быть подкреплено таким пониманием, что мандат текущего пленарного совещания на определение процедур и институциональных механизмов для платформы косвенно подразумевает акт учреждения платформы на пути к обеспечению ее полноценного функционирования.