Английский - русский
Перевод слова Essential
Вариант перевода Существенное значение

Примеры в контексте "Essential - Существенное значение"

Примеры: Essential - Существенное значение
Furthermore, it contains some significant assertions of fact, omissions and/or conclusions to which we would like to respond, but in the interest of focus and brevity, herein we will address only the absolutely essential. Кроме того, в нем содержатся некоторые имеющие существенное значение фактологические утверждения, упущения и/или выводы, в связи с которыми мы хотели бы высказать свои соображения, однако для обеспечения целенаправленного рассмотрения и лаконичности мы остановимся в настоящем документе только на самых существенных моментах.
She indicated that the involvement of the Committee in the process of preparing the World Conference, and its participation in the Conference itself, were essential. Верховный комиссар отметила, что участие Комитета в процессе подготовки Всемирной конференции и в самой Конференции имеет существенное значение.
The residential coordinator system had an essential function, and he welcomed the idea of a strengthened, unified field presence to further coordination and avoid duplication. Существенное значение приобретает система координаторов-резидентов, поэтому он приветствует предложение обеспечить на совместной основе широкое присутствие на мес-тах, позволяющее усилить координацию и не допу-скать дублирования в работе.
A new structural approach may have to be adopted; it is also essential that frequency control, management and telecommunications will be covered by just one of the Bosnia and Herzegovina ministries. Возможно, придется применять новый структурный подход; крайне существенное значение имеет и то, что вопросами контроля за частотами, управления и дальней связи будет заниматься только одно из министерств Боснии и Герцеговины.
Along with the discussions related to further nuclear disarmament in the context of ensuring the transparency and irreversibility of this process, discussions on negative security assurances seem essential. А наряду с дискуссиями в отношении дальнейшего ядерного разоружения в контексте обеспечения транспарентности и необратимости этого процесса, существенное значение имеют, пожалуй, и дискуссии в отношении негативных гарантий безопасности.
Resource mobilization is essential, in particular, for mine-affected countries to translate the norm into reality by making a difference on the ground, through mine action projects such as demining, victim assistance and mine risk education. И чтобы страны, пораженные минами, могли претворить эту норму в реальность путем изменения ситуации на месте за счет проектов противоминной деятельности, таких как разминирование, помощь пострадавшим и просвещение на предмет риска, существенное значение имеет мобилизация ресурсов.
The quality of cooperation and partnership among all actors - bilateral, multilateral, the United Nations system, the Bretton Woods institutions, partner countries and civil society - was essential and must be improved. Качество сотрудничества - двустороннего и многостороннего - и партнерства между всеми сторонами - с системой Организации Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями, странами-партнерами и гражданским обществом - имеет существенное значение, и его необходимо повышать.
No country could face on its own the dual threat of international crime and trafficking in drugs, arms and human beings, and regional and subregional cooperation was essential. Ни одна страна не может своими силами противостоять двойной угрозе международной преступности и незаконной торговли наркотиками, оружием и людьми, и региональное и субрегиональное сотрудничество имеют существенное значение.
During its consideration of the budget proposals, the Committee was informed that the upcoming elections were essential in terms of consolidating the country's political process and increasing its stability. Во время рассмотрения в Консультативном комитете бюджетных предложений он был информирован о том, что предстоящие выборы имеют существенное значение с точки зрения консолидации идущего в стране политического процесса и укрепления ее стабильности.
The rule of law required the sound administration of justice to prevent impunity, which in post-conflict countries such as hers was essential in order to consolidate and preserve a lasting peace. Верховенство права требует надлежащего отправления правосудия для предотвращения безнаказанности, что в переживших конфликт странах, таких как ее страна, имеет существенное значение для укрепления и сохранения долгосрочного мира.
These are essential in a member-driven negotiating forum that deals with security issues; we do not believe that the disarmament machinery per se is the reason for the current impasse in the work of the Conference. И они имеют существенное значение на переговорном форуме, подпитываемом инициативой членов, который занимается проблемами безопасности, и мы не считаем, что разоруженческий механизм сам по себе является причиной нынешнего тупика в работе Конференции.
In the operation of services, it is observed that regulation is essential, but often not sufficient to meet the standards of the human rights to water and sanitation and must be complemented by social policies. Отмечается, что в управлении обслуживанием существенное значение имеет регулирование, но его часто недостаточно для соблюдения стандартов прав человека на воду и санитарные услуги и оно должно дополняться социальной политикой.
This is essential at least as long as the prohibitions related to biological weapons are not yet implemented on a global scale in an equally restrictive manner. Это имеет существенное значение, коль скоро запрещения, имеющие отношение к биологическому оружию, еще не реализованы в глобальном масштабе равно ограничительным образом.
Ms. Lintonen (European Community) said that continued political dialogue between the Peacebuilding Commission, the international community, the Government, the opposition and civil society was essential in order to facilitate a comprehensive peacebuilding process. Г-жа Линтонен (Европейское сообщество) говорит, что продолжение политического диалога между Комиссией по миростроительству, международным сообществом, правительством, оппозицией и гражданским обществом имеет существенное значение для содействия всестороннему осуществлению процесса миростроительства.
Universal adherence to all existing treaties on weapons of mass destruction and the full implementation of their provisions, including the relevant transparency measures, in particular, for example, the annual exchange of information according to the decisions of the BWTC review conferences, remain essential. Существенное значение сохраняет универсальное присоединение ко всем существующим договорам по оружию массового уничтожения и полное осуществление их положений, включая соответствующие меры транспарентности, и в особенности, например, ежегодный обмен информацией согласно решениям обзорных конференций по КБТО.
Stockpile destruction is essential in order that the Convention fulfils its promise to end the suffering and casualties caused by anti-personnel mines for all people for all time. Уничтожение запасов имеет существенное значение для того, чтобы Конвенция оправдала свою посулу положить конец страданиям и потерям от противопехотных мин для всех людей и на все времена.
Enhanced earth observation and climate monitoring systems are essential, and there is an urgent need to make the information they produce available to decision makers in developing countries. Усиленные системы наблюдения за Землей и мониторинга климата имеют существенное значение, и крайне необходимо, чтобы получаемая при помощи них информация предоставлялась ответственным за принятие решений в развивающихся странах.
Harmonization of data is another aspect of information services for adaptation that needs further attention, as compatibility is essential when trying to increase the usability of data in adaptation planning. Еще одним аспектом услуг по информированию об адаптации, требующим дополнительного внимания, является гармонизация данных, поскольку их сопоставимость имеет существенное значение при попытках повысить степень пригодности данных к использованию в процессе планирования действий по адаптации.
Furthermore, it was to be hoped that the human resources management scorecard would be fully evaluated; in that regard, effective monitoring of the system and regular reporting were essential. Далее оратор выражает надежду на то, что лист оценки кадровой работы будет всесторонне оценен; в этом отношении существенное значение имеет эффективный мониторинг системы и регулярная отчетность.
Mr. van den IJssel (Netherlands) said that at a time of nuclear renaissance, the right to the peaceful use of nuclear energy was essential, as were the corresponding responsibilities. Г-н ван ден Эйссел (Нидерланды) говорит, что во времена "ядерного возрождения" существенное значение имеет как право на мирное использование ядерной энергии, так и соответствующие этому праву обязанности.
Consequently, a number of countries need assistance on this topic, and the development of mechanisms for further competence building and exchange of good practice between UNECE countries is essential. Следовательно, ряду стран требуется помощь по этой теме, в связи с чем существенное значение имеет развитие механизмов для дальнейшего наращивания компетентности и обмена информацией о надлежащей практике между странами ЕЭК ООН.
The States Parties have recognised that MRE is most useful when delivered as part of general risk reduction and risk education efforts with sustained community participation and two-way communication being essential. Государства-участники признают, что ПМР наиболее полезно тогда, когда оно реализуется в рамках общих усилий по сокращению рисков и по просвещению в отношении рисков, и тут существенное значение имеет устойчивое общинное участие и двусторонняя коммуникация.
The Supreme Court also found that the Court of Appeal wrongly refused to consider evidence introduced by the accused which might have had an essential importance for comprehensive, thorough and impartial adjudication of the case. Верховный суд также счел, что Апелляционный суд неправомерно отказал в рассмотрении доказательств, представленных обвиняемыми, которые могли бы иметь существенное значение для вынесения всестороннего, взвешенного и беспристрастного решения по делу.
It was also important to address bottlenecks in the deployment of civilian personnel, who often played a crucial role in civilian protection; strong leadership and clear communication of roles and responsibilities were essential. Кроме того, важно устранять помехи для развертывания гражданского персонала, который зачастую играет решающую роль в защите гражданских лиц; существенное значение имеют сильное руководство и четкое распределение ролей и обязанностей.
Work on the preparation of an evaluation policy and guidelines is ongoing, but more time will be needed in the light of the new results-based management requirements, which ITC has recognized as essential. Работа по подготовке правил и руководящих принципов оценки продолжается, однако потребует больше времени с учетом новых требований в плане обеспечения управления, ориентированного на конкретные результаты, которые были признаны Центром как имеющие существенное значение.