| While humanitarian and development aid are essential, they cannot be a substitute for political solutions. | Хотя гуманитарная помощь и помощь в целях развития имеют существенное значение, они не могут быть субститутом для политических решений. |
| Abstraction is essential in all stages of the disaster management cycle. | Абстрактное отображение имеет существенное значение на всех этапах цикла мероприятий, посвященных борьбе с бедствиями. |
| Accelerating pro-poor economic growth that creates sufficient numbers of productive jobs is therefore especially essential. | Поэтому ускорение ориентированного на потребности малоимущего населения экономического роста, создающего достаточное количество производительных рабочих мест, имеет особо существенное значение. |
| A timetable specifying these points is essential. | График, конкретизирующий эти моменты, имеет существенное значение. |
| Expansion is, therefore, essential. | И поэтому расширение членского состава имеет существенное значение. |
| Safe motherhood and child care were also essential. | Безопасное материнство и медицинское обслуживание детей также имеют существенное значение. |
| Detailed tests are essential not just for manufacturers but also for operational use. | Существенное значение - и не только для изготовителей, но и для оперативного применения - имеют обстоятельные испытания. |
| Guaranteeing the rights of women living under foreign occupation was essential. | Обеспечение соблюдения прав женщин, живущих в условиях иностранной оккупации, имеет существенное значение. |
| It was the view of the Committee that active training and strong command leadership were essential, as were disciplinary measures against culprits. | По мнению Комитета, активная подготовка кадров и сильное командное руководство имеют существенное значение, равно как и принятие дисциплинарных мер в отношении нарушителей. |
| The participation of women at all levels of the mediation process was also essential. | Помимо этого, существенное значение для посреднического процесса имеет участие женщин на всех его уровнях. |
| Defining fissile materials is a complex issue but is essential in tackling the FMCT. | Определение расщепляющегося материала является сложной проблемой, но имеет существенное значение в связи с ДЗПРМ. |
| Their support and efforts are essential. | Их поддержка и усилия имеют существенное значение. |
| Orbital debris mitigation is essential in order to ensure the long-term sustainability of space activities. | Существенное значение для того, чтобы обеспечить долгосрочную устойчивость космической деятельности имеет смягчение орбитальной замусоренности. |
| Basic data and systems for collecting and managing statistics are so essential that they in fact constitute part of the enabling environment. | Базовые данные и системы для сбора статистических данных и управления ими имеют настолько существенное значение, что фактически являются одним из важнейших элементов для создания благоприятных условий. |
| Such partnership is essential, whether to increase awareness, to develop knowledge, or to coordinate and improve action. | Такое партнерство имеет существенное значение для любой деятельности, будь то повышение осведомленности, углубление знаний или координация и совершенствование действий. |
| A common approach and co-operation with key partners is essential in order to effectively implement WMD non-proliferation regime. | Существенное значение для эффективной реализации режима нераспространения ОМУ имеет общий подход и сотрудничество с ключевыми партнерами. |
| Exchanging information through the Intersessional Work Programme and article 7 reporting has been essential in the implementation of the Convention. | Существенное значение для осуществления Конвенции имеет обмен информацией за счет Межсессионной программы работы и отчетности по статье 7. |
| The Office of Human Resources Management should ensure that the practice ceased, as fairness and transparency in the recruitment process were essential. | Управление людских ресурсов должно обеспечить прекращение такой практики, поскольку факторы справедливости и транспарентности имеют существенное значение в процессе найма. |
| It was essential that good urban governance be promoted to support the formulation of effective housing policies. | Существенное значение для оказания поддержки в формулировании эффективной жилищной политики имеет поощрение благого управления городами. |
| In this respect, gathering and disseminating information is essential. | В связи с этим сбор и распространение информации имеют существенное значение. |
| Especially in the Polish environment of quickly changing legal regulations, the aspect of protection from potential errors is essential. | Особенно в польских условиях с быстро изменяющимся правовым регулированием аспект перестрахования от возможных ошибок имеет существенное значение. |
| This is a matter of major importance, for which a good understanding between Russia and the US is essential. | Это очень важный вопрос, для которого хорошее взаимопонимание между Россией и США имеет существенное значение. |
| The Declaration accepted that while sound national economic policies are essential, they need a supportive international economic environment. | В Декларации признается, что, хотя обоснованная национальная экономическая политика имеет существенное значение, она нуждается в благоприятных международных экономических условиях. |
| National execution was essential because it encouraged the use of national resources, technologies and capacities. | Национальное исполнение имеет существенное значение, поскольку оно способствует использованию ресурсов, технических знаний и потенциала стран. |
| This is essential if it is to make a meaningful contribution to our non-proliferation goals. | Это имеет существенное значение для того, чтобы договор внес весомый вклад в достижение наших нераспространенческих целей. |