Английский - русский
Перевод слова Essential
Вариант перевода Существенное значение

Примеры в контексте "Essential - Существенное значение"

Примеры: Essential - Существенное значение
That workshop had concluded that greater exchange of information and intelligence and further cooperation among law enforcement and other relevant security agencies were essential tools in combating terrorism. На этом семинаре был сделан вывод о том, что существенное значение в плане борьбы с терроризмом имеет расширение обмена информацией и оперативными сведениями, а также продолжение сотрудничества правоприменительных органов и других ведомств, действующих в сфере обеспечения безопасности.
Alongside the Mission's efforts, bilateral support for the Haitian Coast Guard will remain essential if the transitional process is to advance. Наряду с усилиями Миссии оказание двусторонней поддержки гаитянской береговой охране будет по-прежнему иметь существенное значение для достижения прогресса в рамках переходного процесса.
Education was essential at all levels as the principal tool to raise people's consciousness, with a view to promoting a change in consumption patterns. Просветительская работа имеет существенное значение на всех уровнях как главное средство повышения сознательности населения в целях стимулирования изменений в моделях потребления.
An open trading and financial system was essential, based on predictable and non-discriminatory norms, including on agriculture - without any protectionism or subsidies for production and exports. Существенное значение имеет открытая система торговли и финансов, базирующаяся на предсказуемых и недискриминационных нормах и охватывающая сельское хозяйство, без какого-либо протекционизма или субсидий на производство и экспорт.
A high literacy rate among the general population is essential, as well as the formulation of training programmes to improve computer literacy. Существенное значение имеет высокий уровень грамотности среди широких слоев населения, а также разработка программ подготовки кадров в целях повышения компьютерной грамотности.
Most of the low-income, food-deficit countries are in Africa, and for such countries improving agricultural productivity, while essential, will not be sufficient. В большинстве своем испытывающие дефицит продовольствия страны с низким уровнем дохода находятся в Африке, и для таких стран повышения продуктивности сельского хозяйства, хотя и имеющего существенное значение, будет недостаточно.
It was just that speed was essential, whether the aim was to rescue a business or to collect disappearing assets. И в данном случае существенное значение приобретает принятие быстрого решения о том, спасать ли предприятие или же заниматься сбором исчезающих активов.
Secondly, getting older children used to surfing and skimming in cyberspace does not bode well for their social skills, for which education is essential. Во-вторых, обучение детей более старшего возраста навыкам поиска и просмотра программ в киберпространстве Интернет не способствует должным образом приобретению ими навыков участия в социальной жизни и для этого существенное значение имеет получение образования.
In that kind of environment, I realized that two elements were essential in order to fulfil the duties of Registrar in the most efficient manner possible. Работая в этих условиях, я понял, что для возможно более эффективного выполнения функций секретаря существенное значение имеют два элемента.
Universal adherence to the CTBT and its early entry into force were essential; in the interim, self-imposed moratoriums on nuclear testing were a useful measure. Существенное значение имеет универсализация ДВЗЯИ и его скорейшее вступление в силу; между тем полезной мерой являются самодеятельные моратории на ядерные испытания.
We emphasize that in order to complement national efforts to fully implement in International Plan of Action on Ageing, 2002, enhanced international cooperation is essential. «Мы подчеркиваем, что для дополнения национальных усилий, нацеленных на полное осуществление Международного плана действий по проблемам старения 2002 года, существенное значение имеет усиление международного сотрудничества.
The empowerment of women, indigenous people and other vulnerable groups to take part in policy dialogues and in decision-making is essential in this regard. В этом отношении существенное значение имеет расширение прав и возможностей женщин, коренных народов и других уязвимых групп, с тем чтобы они могли принимать участие в диалоге по вопросам политики и в процессе принятия решений.
He thought it essential, because it resolved the difference in scope between Part One of the draft and the remaining parts. По его мнению, оно имеет существенное значение, поскольку решает вопрос о различии рамок охвата между Частью первой проекта и остальными частями.
We completely agree with the report's focus and its general guidelines, which we believe will make the Organization more agile and reinforce some areas of work that we consider essential. Мы полностью согласны с общей направленностью данного доклада и содержащимися в нем руководящими принципами, которые, на наш взгляд, должны содействовать активизации деятельности Организации и укреплению ряда областей ее работы, которые, по нашему мнению, имеют наиболее существенное значение.
With regard to trade, meaningful market access for developing countries for both goods and services, including through movement of natural persons, was essential. Если говорить о торговле, то весьма существенное значение имеет обеспечение реального доступа развивающихся стран к рынкам товаров и услуг, в том числе через посредство перемещения физических лиц.
For most member States, addressing such topics as energy efficiency and climate change, including energy security and energy poverty, was essential. Для большинства государств-членов охват таких вопросов, как энергоэффективность и изменение климата, включая энергобезопасность и энергонедостаточность, имел существенное значение.
The commitment of Member States to such activities, through their participation in United Nations missions and in regional and bilateral initiatives, was essential. Приверженность государств-членов такой деятельности, посредством их участия в миссиях Организации Объединенных Наций и в региональных и двусторонних инициативах, имеет существенное значение.
Additionally, there would be some flexibility in the potential closure date of the Kyrgyzstan mine, should it be considered essential. Кроме того, может быть предусмотрен гибкий график возможного закрытия горнодобывающего комбината в Кыргызстане, в том случае, если этот вопрос будет иметь существенное значение.
Access to justice and fair employment were essential but creating a fair and equitable global society also required a movement away from the current capitalist system, which only perpetuated poverty. Обеспечение доступа к правосудию и справедливой занятости имеет существенное значение, однако создание справедливого и равноправного глобального общества требует также отхода от нынешней капиталистической системы, которая только увековечивает нищету.
While establishing the rule of law in constitutions and legislation is essential, it can only be guaranteed through fair and effective criminal justice institutions. Хотя закрепление верховенства закона в конституциях и законодательных актах имеет существенное значение, оно может быть гарантировано только с помощью институтов справедливого и эффективного уголовного правосудия.
This is essential not least given the direct effect on the security, and thus development, of those countries most affected by these weapons. Это имеет существенное значение, и в не малой мере с учетом прямого эффекта для безопасности, а тем самым и для развития тех стран, которые больше всего затронуты этим оружием.
In October 2013, the Executive Committee adopted a conclusion on civil registration, emphasizing that birth registration is essential in preventing statelessness and encouraging States to make it accessible. В октябре 2013 года Исполнительный комитет принял заключение о регистрации актов гражданского состояния, подчеркнув, что регистрация рождений имеет существенное значение для предотвращения безгражданства, и побуждая государства сделать ее доступной.
However, it was also acknowledged that, while the improvement of framework conditions is essential, measures may be needed to address specific barriers to growth in sectors that show development potential. Вместе с тем также было признано, что, хотя улучшение рамочных условий имеет существенное значение, может возникнуть потребность в принятии мер по устранению конкретных барьеров, препятствующих росту в секторах, демонстрирующих наличие потенциала для развития.
Emphasis on the sovereignty and primary role of the affected State was essential; indeed, the responsibilities entailed in sovereignty included the duty of protection set forth in draft article 9, paragraph 1. Акцент на суверенитете и главной роли пострадавшего государства имеет существенное значение; действительно, ответственность, вытекающая из суверенитета, включает обязанность защищать, оговоренную в пункте 1 проекта статьи 9.
Commenting on the Nnational Rreport, the Ombudsman has stateds that progressive improvement of the sector's staffing human and material conditions resources is essential given the number and importance of environmental concerns. В своих комментариях по национальному докладу омбудсмен констатировал, что постепенное улучшение положения в секторе людских и материальных ресурсов имеет существенное значение ввиду количества и важного характера экологических проблем.