Английский - русский
Перевод слова Essential
Вариант перевода Первой необходимости

Примеры в контексте "Essential - Первой необходимости"

Примеры: Essential - Первой необходимости
Microenterprises play an important economic and social role in terms of fostering entrepreneurship, creating self-employment and other employment opportunities especially for the poor, as well as providing services and affordable essential goods to the poor. Микропредприятия играют важную экономическую и социальную роль с точки зрения поощрения предпринимательства, обеспечения самозанятости и других возможностей занятости, особенно для бедных слоев населения, а также предоставления услуг и доступных товаров первой необходимости для бедных слоев населения.
These measures have also limited the country's possibilities of purchasing essential goods such as foodstuffs and medicines, thereby adversely affecting health, sanitation and nutrition levels and the maintenance of health systems and housing. Эти меры также ограничивают возможности страны в отношении приобретения таких товаров первой необходимости, как продовольствие и медикаменты, и тем самым отрицательно влияют на показатели здравоохранения, санитарии и питания и состояние систем здравоохранения и жилищного хозяйства.
The basic official rate was available for oil exports, imports of essential goods, imports for "priority projects" and the servicing of official debt. Основной официальный обменный курс применялся при экспорте нефти, импорте товаров первой необходимости, импортных закупках для "приоритетных проектов" и обслуживании государственного долга.
The allowance for purchasing essential goods is equivalent to: One minimum wage before taxes for each person over 16 years of age; 60 per cent of one minimum wage before taxes for each child under 16. Размер одноразовой денежной помощи для приобретения товаров первой необходимости составляет: 60% одного не облагаемого налогом минимального размера оплаты труда на каждого ребенка в возрасте до 16 лет.
This may also require tax reform, land tenure reform, improved access to credit, development of equity markets, and public investment in the production of essential goods and services in which the private sector is not prepared to invest. Для этого также может понадобиться налоговая реформа, реформа землевладения, улучшение доступа к кредитам, развитие рынков акций и государственные инвестиции в производство товаров и услуг первой необходимости, в которое частный сектор не готов делать инвестиции.
The UNDP-funded humanitarian unit operated together with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to play a key role in recent events, for instance in coordinating responses to shortages of essential goods. Финансируемая ПРООН гуманитарная группа осуществляла совместную деятельность с Канцелярией координатора по гуманитарной помощи и восстановлению и играла ключевую роль в последних мероприятиях, в частности, в координации ответных мер в связи с нехваткой товаров первой необходимости.
While IDA funds had helped to improve access to essential goods and services for millions of people, it had also provided help with institution-building, knowledge-sharing, policy advice and analysis, as well as technical assistance. Средства МАР помогли расширить доступ к товарам и услугам первой необходимости для миллионов людей, при этом она также предоставляет помощь для институционального строительства и обмена знаниями, политические консультации и анализ, а также техническое содействие.
The Committee also noted that the economic situation in Cuba resulting from the economic embargo had produced a serious shortage of essential products like medicines and contraceptive devices, which had been problematic for the population as a whole, and for women in particular. Комитет также принял к сведению, что экономическая ситуация, сложившаяся в стране в результате экономического эмбарго, привела к серьезной нехватке таких предметов первой необходимости, как медикаменты и противозачаточные средства, что вызывает определенные проблемы как у населения в целом, так и среди женщин в частности.
In many instances the blocking of essential food, medicine and other relief supplies and services worsens the situation of large parts of the civilian population in conflict and post-conflict areas. Во многих случаях прекращение поставок основных продуктов питания, лекарств и других предметов первой необходимости и прекращение предоставления услуг усугубляет положение большинства гражданского населения в зонах конфликтов и постконфликтных ситуациях.
All reports agree that while deliveries of essential supplies have now improved, the situation of civilians who have been displaced by the fighting, left homeless by the destruction of residential areas or who have exhausted their savings and therefore have no cash to buy food remains serious. Согласно всем сообщениям, хотя доставка предметов первой необходимости в настоящее время улучшилась, положение гражданских лиц, покинувших свои дома в результате военных действий, оставшихся без крова из-за уничтожения жилых районов или истративших свои сбережения и поэтому не имеющих денег для покупки еды, остается серьезным.
Efforts made in that respect go a long way towards increasing vaccination coverage, reuniting children separated from their families and providing children in distress with essential goods, thus improving their living conditions. Прилагаемые в этой области усилия вносят большой вклад в расширение охвата вакцинации, воссоединение детей, оторванных от своих семей, и обеспечение пострадавших детей предметами первой необходимости, улучшая тем самым условия их жизни.
In Egypt, the currency devaluation in 2003 did not increase the consumer price index much because of subsidies on essential items, however the wholesale price index rose significantly. Происшедшая в Египте в 2003 году девальвация валюты не повлекла за собой значительного увеличения индекса розничных цен благодаря субсидированию товаров первой необходимости, в то время как индекс оптовых цен существенно вырос.
As a token of our support and solidarity, the Government of Sri Lanka has granted a cash donation of $25,000 to the Government of Haiti and has today decided to send a consignment of essential supplies to the people of Haiti. В знак нашей поддержки и солидарности правительство Шри-Ланки передало правительству Гаити денежные пожертвования на сумму 25000 долл. США и сегодня приняло решение направить партию предметов первой необходимости народу Гаити.
They were provided with psychological and legal consultations, the social services, information and counselling services, temporary safe accommodation and catering services, as well as essential items, first aid, etc. Им предоставлялись психологические и юридические консультации, социальные услуги, информационные и консультационные услуги, возможности временного размещения в безопасных условиях, питание, а также предметы первой необходимости, первая помощь и т.д.
The integrated household living conditions assessment concluded that an estimated 10 per cent of the population were suffering from food poverty, while 32 per cent were living below the overall poverty headcount index line, meaning that they suffered from inadequate food, nutrition and essential non-food items. Согласно выводам комплексной оценки условий жизни семей, примерно 10 процентов населения страдает от недоедания и 32 процента живут ниже черты бедности общего подушевого индекса, а это свидетельствует о том, что они страдают от недоедания, неполноценного питания и нехватки непродовольственных товаров первой необходимости.
The cost of living and the price of essential commodities, including food items, rose and inflation remained high at around 16 per cent, although it is expected to return to a single digit by late 2011. Стоимость жизни и цены на товары первой необходимости, включая продукты питания, выросли, а инфляция оставалась высокой на уровне примерно 16 процентов, хотя ожидается, что к концу 2011 году она опустится ниже 10 процентов.
The Council underlines the importance of safe and unhindered access of humanitarian personnel and of the timely, safe and unhindered passage of essential relief goods, to provide assistance to civilians in armed conflict in accordance with applicable international law. Совет обращает особое внимание на важность обеспечения безопасного и беспрепятственного доступа гуманитарного персонала и своевременной, безопасной и беспрепятственной перевозки предметов первой необходимости для оказания помощи гражданским лицам в вооруженном конфликте в соответствии с применимыми нормами международного права.
National procurement systems are used for procuring and distributing essential commodities for children in 42 countries, while cooperation is under way to strengthen national procurement, logistics and distribution systems in several others. В 42 странах национальные системы закупок используются в целях приобретения и распространения предметов первой необходимости для детей, в то время как еще в нескольких государствах ведется сотрудничество, направленное на укрепление национальных систем закупок, материально-технического обеспечения и распределения товаров.
In the Americas and Eastern Europe, UNICEF continues to support sector activities aimed at prevention and mitigation of HIV, and has also stepped up its support to national preparedness efforts through strategic pre-positioning of essential education supplies. В Северной и Южной Америке и Восточной Европе ЮНИСЕФ продолжает оказывать поддержку мероприятиям в секторе образования, направленным на предотвращение и смягчение последствий ВИЧ-инфекции, а также активизировал свою поддержку национальных усилий по обеспечению готовности за счет стратегического складирования предметов первой необходимости в области образования.
Humanitarian and emergency measures are being undertaken by FAO, the World Food Programme (WFP) and others, with support from the international community, to help affected countries ensure a steady supply of essential food to populations in need, especially the poor. ФАО, Всемирная продовольственная программа (ВПП) и другие партнеры при поддержке международного сообщества принимают гуманитарные и чрезвычайные меры для того, чтобы помочь пострадавшим странам обеспечить снабжение населения, которое в этом нуждается, и особенно его бедные слои, продуктами питания первой необходимости.
This situation prompts us to ask whether we are dealing with an agreement on oil in exchange for foodstuffs, medicine and materials for essential needs, or with an agreement on oil in exchange for withdrawals and the payment of funds remaining in the escrow account. Такое положение вынуждает нас задаться вопросом, идет ли речь о соглашении "нефть в обмен на продовольствие, медикаменты и предметы первой необходимости" или о соглашении "нефть в обмен на отчисления и перевод средств на целевой депозитный счет".
Also reaffirms that essential goods such as food and medicines should not be used as tools for political coercion, and that in no case may a people be deprived of its own means of subsistence; подтверждая также, что товары первой необходимости, такие, как продовольствие и медикаменты, не должны использоваться в качестве средства политического принуждения и что ни при каких обстоятельствах народ нельзя лишать его собственных средств существования;
The fact that the subsidy was granted to women and mothers ensured that it would be spent on the acquisition of essential goods, thereby empowering women and guaranteeing that children attended school and received adequate medical care. То, что пособия предоставляются женщинам и матерям, обеспечивает, что эти пособия будут израсходованы на приобретение товаров первой необходимости, расширяя, тем самым, права и возможности женщин и гарантируя, что дети будут учиться в школе и получать надлежащее медицинское обслуживание.
(a) strengthening compensatory financing schemes, for example, by improving eligibility criteria; extending their coverage to include essential imports such as fuel and food; and more timely disbursement of funds; а) укрепление механизмов компенсационного финансирования, например путем улучшения критериев определения бенефициаров; расширение их охвата путем включения импортируемой продукции первой необходимости, такой как топливо и продовольствие; и улучшение своевременного выделения ресурсов;
Reaffirms that essential goods such as food and medicines should not be used as tools for political coercion and that under no circumstances should people be deprived of their own means of subsistence and development; вновь подтверждает, что товары первой необходимости, такие, как продовольствие и медикаменты, не должны использоваться в качестве средств политического принуждения и что ни при каких обстоятельствах народ нельзя лишать его собственных средств существования и развития;