Английский - русский
Перевод слова Essential
Вариант перевода Первой необходимости

Примеры в контексте "Essential - Первой необходимости"

Примеры: Essential - Первой необходимости
(a) A special need arises for essential equipment or services that are not available through normal sources of supply in the mission area, and a contingent's home country is the only logical source of supply; а) Возникает конкретная потребность в имуществе или услугах первой необходимости, которые не могут быть получены из обычных источников снабжения в районе миссии, и страна, предоставившая данный контингент, является единственным логичным источником снабжения;
Gravely concerned that the use of unilateral coercive measures adversely affects the socio-humanitarian activities of developing countries and that, in some cases, intensification of such measures hinders the acquisition of essential goods and has a negative effect on the full enjoyment of all human rights, будучи глубоко обеспокоена тем, что применение в одностороннем порядке мер принуждения оказывает неблагоприятное воздействие на социально-гуманитарные мероприятия развивающихся стран и что в некоторых случаях интенсификация таких мер препятствует приобретению товаров первой необходимости и отрицательно сказывается на осуществлении в полном объеме всех прав человека,
Of a total of approximately 700,000 internally displaced persons, only 6,000 returned owing to the precarious security situation, with essential infrastructure still damaged and not ready to receive all displaced persons Из общего числа внутренне перемещенных лиц, составляющего приблизительно 700000 человек, вернулось всего 6000 человек, что объяснялось наличием неустойчивой ситуации в плане безопасности и до сих пор не восстановленных объектов инфраструктуры первой необходимости, не способных принять всех перемещенных лиц
In October 2006, UNCTAD convened an Ad Hoc Expert Seminar on Intellectual Property Arrangements: Implications for Developing Country Productive Capabilities in the Supply of Essential Medicines, in order to, inter alia, inform the production of the Reference Guide. В октябре 2006 года ЮНКТАД, в частности, в целях накопления материалов для подготовки упомянутого справочника провела специальный семинар экспертов по теме "Механизмы интеллектуальной собственности: последствия для производственных возможностей развивающихся стран в плане организации снабжения лекарствами первой необходимости".
Essential and infrastructure services, such as energy, education and health, were key enablers of the achievement of the Millennium Development Goals, and inclusive development. Услуги первой необходимости и инфраструктурные услуги, включая услуги в области энергоснабжения, образования и здравоохранения, играют ключевую роль в достижении целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и обеспечении инклюзивного характера развития.
The evaluation of the supply function of UNICEF assessed the efficiency, effectiveness and added value of services provided by the Supply Division, as well as the impact on children's access to essential goods, through supplies to programme countries, and the capacity-building of Governments. В ходе оценки снабженческой функции ЮНИСЕФ были проанализированы эффективность, результативность и отдача от услуг, оказываемых Отделом снабжения ЮНИСЕФ, а также их воздействие на доступ детей к товарам первой необходимости при организации поставок в страны осуществления программ и наращивание потенциала правительств.
Even after the decision to allow a humanitarian corridor to open for just three hours a day, the occupying Power continues to obstruct humanitarian assistance and all basic and essential goods, including food, medicine and fuel, remain in critically short supply. Даже после принятия решения об открытии гуманитарного коридора всего на три часа в день оккупирующая держава продолжает чинить препятствия для поставок гуманитарной помощи, и все товары первой необходимости, включая продовольствие, медикаменты и горючее, по-прежнему в дефиците.
(b) Strengthening the response, specifically in the areas of food security, health, water, sanitation and hygiene, shelter, essential household items, education and nutrition, and protection; Ь) усиление мер реагирования, особенно в области продовольственной безопасности, здравоохранения, водоснабжения, санитарии и гигиены, жилья, бытовых товаров первой необходимости, образования, питания и защиты;
(c) Requests the Secretary-General to render to the United Nations Group of Experts on Geographical Names at its twenty-ninth session the necessary assistance, including necessary logistical support, interpretation into all six official languages and other essential resources required to guarantee its success; с) просит Генерального секретаря обеспечить Группе экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям на ее двадцать девятой сессии необходимое содействие, включая необходимую материально-техническую поддержку, устный перевод на все шесть официальных языков и другие требующиеся ресурсы первой необходимости, гарантирующие ее успешное проведение;
UNSOA continues to provide logistical support to AMISOM comprising essential supplies and equipment, engineering and construction, medical equipment, supplies and services, aviation and transportation, strategic telecommunications capability, public information support and training. ЮНСОА продолжает предоставлять АМИСОМ комплексную материально-техническую поддержку, включающую в себя поставки предметов первой необходимости и оборудования, инженерное обеспечение и строительство, медицинское обслуживание, авиационное и транспортное обслуживание, создание стратегического и тактического коммуникационного потенциала, поддержку в области общественной информации и учебную подготовку.
Essential items, such as construction materials, were prohibited. Поставка таких основных предметов первой необходимости, как строительные материалы, была запрещена.
Essential basic commodities are out of reach; clean water is a dream. Основные предметы первой необходимости недоступны, о чистой воде можно только мечтать.
Series on Intellectual Property for Development - Uganda; Stakeholder Reference Guide to Intellectual Property: Productive Capabilities in the Supply of Essential Medicines Серия публикаций по вопросам интеллектуальной собственности в интересах развития: Уганда; Справочник для заинтересованных сторон по вопросам интеллектуальной собственности: потенциал для производства лекарственных препаратов первой необходимости
Supporting access to essential commodities. Оказание содействия получению доступа к товарам первой необходимости.
Price controls on basic essential goods регулирование цен на товары первой необходимости.
The Government also underlined that essential goods, such as food and medicines, should not be used as tools for political coercion. Правительство также подчеркнуло недопустимость использования товаров первой необходимости, таких, как продовольствие и медикаменты, для оказания политического давления.
UNICEF continued to provide 48 rural medical points within social community centres with basic equipment, essential drugs and training and carried out public health promotion and communication activities. ЮНИСЕФ продолжал обеспечивать 48 пунктов медицинского обслуживания в сельских районах основным оборудованием и лекарственными препаратами первой необходимости и проводить обучение для медицинских работников и осуществлял мероприятия по содействию охране здоровья населения и информированию общественности о проблемах здравоохранения.
In recent years economic activity and income have recovered modestly, thanks mainly to oil exports and access to essential imports under the oil-for-food programme. За последние годы уровень экономической активности и доходов несколько возрос, главным образом благодаря экспорту нефти и импорту товаров первой необходимости в рамках Программы «Нефть в обмен на продовольствие».
There were also widespread concerns both about the role of the army in the country's political life and about economic problems, including a sharp rise in the cost of food and other essential goods. Всеобщее беспокойство вызывала роль военных в политической жизни страны, а также экономические проблемы, включая резкий рост цен на продовольствие и другие товары первой необходимости.
The Government had been compelled to use its limited foreign currency reserves to buy food, drugs and other essential items. Правительство вынуждено мобилизовывать скудные валютные ресурсы для закупки продовольствия, медикаментов и предметов первой необходимости.
CARAs also provide legal assistance, Italian language teaching, health-care, food and other essential goods. ЦППУ также оказывают правовую помощь, организуют изучение итальянского языка, предоставляют медицинские услуги, распределяют продукты питания и другие предметы первой необходимости.
Consideration should also be given to the trade-related financing needs of the countries most affected by the crisis to enable them to import essential items. Следует также обеспечить наиболее пострадавшие страны финансовыми средствами, с тем чтобы они могли импортировать товары первой необходимости.
The movement of food and essential supplies will be handled by the armed forces. Доставка еды и предметов первой необходимости будет производится вооружёнными силами.
working with the pharmaceutical sector and non-governmental organizations to find creative new ways to get essential medicines to the poorest peoples; совместно с фармацевтическим сектором и неправительственными организациями выработать новую схему доставки медикаментов первой необходимости жителям беднейших стран;
Because of the onset of winter, UNICEF provided vaccines, essential drugs, health kits and warm clothing. В связи с наступлением зимы ЮНИСЕФ предоставил вакцины, лекарственные средства первой необходимости, наборы для оказания первой помощи и теплую одежду.