Английский - русский
Перевод слова Essential
Вариант перевода Первой необходимости

Примеры в контексте "Essential - Первой необходимости"

Примеры: Essential - Первой необходимости
Apart from facilitating the entry of humanitarian relief, it is also essential that normal supplies of basic facilities, such as power, water and essential commodities, be resumed. Помимо содействия поступлению гуманитарной помощи также крайне важно возобновление таких нормальных повседневных услуг, как снабжение электроэнергией, водой и предметами первой необходимости.
In 2008, the province increased Income Support benefits, deemed as Core Essential, that provide beneficiaries with funds for food, household and other essential needs. В 2008 году власти провинции увеличили так называемые настоятельно необходимые пособия по поддержанию доходов, выплачиваемые лицам, нуждающимся в этих средствах для приобретения продуктов питания, оплаты бытовых и иных нужд первой необходимости.
The purpose of the demolition was instead to protect IDF forces operating in the area and not to prevent the civilian population from having access to essential commodities (regardless of whether the products made in the factories qualify as essential). Цель разрушения зданий заключалась на самом деле в защите сил ЦАХАЛ, действующих в этом районе, а не в лишении гражданского населения доступа к товарам первой необходимости (независимо от того, относятся ли производимые на фабриках продукты к их числу).
Similar shortfalls are reported in provision of essential non-food items, including fuel, blankets and shelter material. Аналогичные проблемы были выявлены в обеспечении непродовольственными товарами первой необходимости, включая топливо, одеяла и материалы для постройки временного жилья.
Meanwhile, the cost of living continues to rise, including price increases for essential goods and commodities. Тем временем стоимость жизни продолжает расти, в том числе растут цены на товары первой необходимости и сырье.
Prices of essential goods have far outstripped the resources of most of the estimated 1 million remaining inhabitants, who have been living in fear and destitution. Цены на товары первой необходимости совершенно истощили ресурсы большинства из оставшихся в городе жителей - по оценкам, 1 миллион человек, - которые живут в страхе и нужде.
This will include health system interventions, communication for improved home care, case management training and planning for the availability of essential drugs. Предусматривается проведение мероприятий в системе здравоохранения, распространение знаний об оказании более эффективной медицинской помощи на дому, подготовка специалистов по вопросам ведения индивидуальной работы с населением и планирование поставок лекарств первой необходимости.
Wounds, humiliation, ill-treatment, and limited access to essential goods and services such as water, electricity and health care also emerged as widespread problems. Широкое распространение получили также такие проблемы, как ранения, унижения, дурное обращение, ограниченность доступа к таким предметам и услугам первой необходимости, как вода, электроснабжение и здравоохранение.
Pharmaceutical production in developing countries depends largely on Government incentives, and priority must be given to essential medicines for treatment of the most common infections and diseases affecting national populations, including HIV/AIDS. Производство фармацевтической продукции в развивающихся странах в значительной мере зависит от его стимулирования со стороны правительств этих стран; приоритетными должны считаться лекарства первой необходимости, предназначенные для борьбы с наиболее распространенными инфекционными заболеваниями, поражающими население стран, в том числе с ВИЧ/СПИДом.
Many small island developing States relied heavily on exports and imports of essential goods, which made them extremely vulnerable to external shocks such as upheavals in commodity markets. Многие малые островные развивающиеся государства в значительной степени зависят от экспорта и импорта товаров первой необходимости, что делает их крайне уязвимыми перед внешними потрясениями, такими как потрясения на товарных рынках.
The Government sought to offset price increases by raising public sector salaries and extending or increasing subsidies on fuel and other essential goods. Правительство пытается нивелировать рост цен за счет увеличения заработной платы в государственном секторе и расширения или увеличения объема субсидий на топливо и другие товары первой необходимости.
Persons with disabilities receive vocational training tailored to their capacities and are issued with vocational training certificates and discount coupons for essential items. Инвалиды получают профессионально-техническую подготовку с учетом их возможностей, и им выдаются удостоверения о прохождении профессионально-технической подготовки и дисконтные карты на покупку товаров первой необходимости.
Also, all essential medicines are exonerated, while malaria drugs are subsidized, patients paying a very low amount. Кроме того, все лекарственные средства первой необходимости распределяются бесплатно; хотя лекарственные препараты против малярии субсидируются, больные тратят на них очень незначительную сумму.
Furthermore, UNICEF will be an active partner in the United Nations Procurement Network, providing expertise in essential commodities for children. Кроме того, ЮНИСЕФ будет выступать в роли одного из активных партнеров системы закупок Организации Объединенных Наций, предоставляя специальную информацию по товарам первой необходимости для детей.
Additional documentation required for procurement, transportation and/or importation clearance has resulted in delays in essential supplies and challenged the timely and efficient delivery of vital assistance. В связи с тем, что для приобретения, транспортировки и/или таможенного оформления импортируемых товаров требуется дополнительная документация, поставки предметов первой необходимости осуществляются с задержками, что негативно сказывается на своевременном и эффективном оказании жизненно важной помощи.
In addition, as part of our bilateral commitment to Afghanistan, we supplied essential items, medicines and medical equipment worth Rs 47 million. Кроме того, в качестве части наших двусторонних обязательств в отношении Афганистана мы поставили такие товары первой необходимости, как медикаменты и медицинское оборудование на сумму 47 млн. рупий.
Purchases were also made on behalf of programme country Governments, reflecting that they are taking an increasing responsibility for essential supplies. Закупки также производились от лица правительств стран, в которых осуществляются программы, что является отражением факта принятия ими на себя большей ответственности за обеспечение предметами первой необходимости.
It has also rapidly adapted to a changing market and become a centre of expertise on managing essential supplies for children worldwide. Кроме того, он быстро адаптируется к изменениям на рынке и становится центром передового опыта в вопросах организации поставок предметов первой необходимости для детей по всему миру.
The site contains technical information, and features in-country assessment of essential commodities; good procurement planning practices and timely requisitioning; and successful integration experiences from the country offices. На нем размещается техническая информация и результаты оценки наличия товаров первой необходимости в стране; сведения о положительном опыте в области планирования закупок и своевременном оформлении заказов; а также об успехах интеграции, достигнутых страновыми отделениями.
The MTSP aims for UNICEF to give wider support to countries for assessing the availability of essential commodities for children and to assist them to address shortages. В соответствии с ССП ЮНИСЕФ должен оказывать более широкую поддержку странам в проведении оценки степени наличия предметов первой необходимости для детей и помогать им справляться с дефицитом соответствующих товаров.
Inflation remained low despite a rise in prices of some essential items, such as bread, implemented under Jordan's adjustment programme. Инфляция оставалась на низком уровне, несмотря на повышение цен на некоторые предметы первой необходимости, например хлеб, осуществленное в рамках проводимой Иорданией программы структурной перестройки.
With an estimated 2.2 million people killed each year, it becomes apparent that the supply chain of information, consultation and affordable essential medicines is not functioning well enough. Судя по тому, что ежегодно диарея убивает, по оценкам, 2,2 миллиона человек, становится очевидным, что в работе цепочки, обеспечивающей передачу информации, предоставление консультаций и распространение доступных по цене лекарственных препаратов первой необходимости, происходят сбои.
(c) Deficiencies in access to essential and reliable medicines and vaccines. с) недостатки в обеспечении доступа к надежным по качеству лекарственным препаратам и вакцинам первой необходимости.
Joint United Nations Teams on AIDS assisted 35 countries in translating research on new technologies into implementation and scale-up, and supported 71 countries in managing the procurement and distribution of essential prevention commodities. Совместные группы Организации Объединенных Наций по борьбе со СПИДом помогли 35 странам перейти от исследований в области новых технологий к внедрению их результатов и расширению масштабов деятельности, а также оказали содействие 71 стране в управлении закупками и распределением профилактических средств первой необходимости.
In 1996 they supplied humanitarian aid in the form of essential goods and items to tens of thousands of pregnant women, nursing mothers and children under five. В 1996 году от них получили гуманитарную помощь в виде продуктов и предметов первой необходимости десятки тысяч беременных женщин, кормящих матерей и детей в возрасте до пяти лет.