Английский - русский
Перевод слова Essential
Вариант перевода Первой необходимости

Примеры в контексте "Essential - Первой необходимости"

Примеры: Essential - Первой необходимости
Insufficient, irregular and uncertain funding remains a serious problem for many programmes, notably the essential drugs programme and for water, sanitation and hygiene. Серьезной проблемой для многих программ, особенно для программы по медицинским препаратам первой необходимости и программы в области водоснабжения, санитарии и гигиены, по-прежнему является недостаточное, нерегулярное и непредсказуемое финансирование.
Persons deprived of their liberty also have the right to satisfy their material needs by obtaining clothing, essential items and food from relatives or other sources at their own expense. Лица, лишенные свободы, также имеют право удовлетворять свои материальные потребности путём получения одежды, предметов первой необходимости и продуктов питания от своих родственников или приобретения за свой счёт.
Thus, the Programme may be an example of a right to health good practice that enhances the availability and economic accessibility of essential medicines, active and informed participation in health programmes, and non-discrimination. Таким образом, эту программу можно считать примером передового опыта в осуществлении права на здоровье, который позволяет улучшить положение с наличием медицинских препаратов первой необходимости и снизить цены на них, активизировать участие в программах медицинского обслуживания и повысить информированность их участников, а также сократить масштабы дискриминации.
The SS Vega chartered by the Red Cross, brought Red Cross food parcels and other essential supplies into the Island. Пароход «Вега», зафрахтованный Красным Крестом, привёз продукты и другие предметы первой необходимости на остров.
UNIFIL continued to extend humanitarian assistance to the civilian population in the form of medical care, essential supplies and engineering work and repairs to buildings damaged as a result of hostilities. ВСООНЛ продолжали оказывать гуманитарную помощь гражданскому населению в виде обеспечения медицинского обслуживания, предоставления предметов первой необходимости и проведения инженерных работ и ремонта зданий, поврежденных в результате военных действий.
In Cuba and Honduras, EPF funds were used to provide essential drugs and oral rehydration salts (ORS) to victims of a tropical storm. На Кубе и в Гондурасе средства ФПЧП направлялись на закупку лекарственных препаратов первой необходимости и солей для пероральной регидратации (СПР) для жертв тропического урагана.
Funding from EPF was used to organize the consignment of vaccines, essential drugs, baby food and infant formula, which were airlifted and distributed to all sides in the conflict. Средства ФПЧП использовались для организации поставок вакцин, лекарственных средств первой необходимости, детского питания и молочных смесей, которые доставлялись воздушным путем и распространялись среди всех участников конфликта.
Other costs of insularity result from the unreliability of transportation, which compels importers in the island developing countries to hold large stocks of a wide range of goods, including such essential goods as foodstuffs, fuel and spare parts. Другие издержки в связи с изолированностью связаны с ненадежностью транспортных перевозок, что требует от импортеров в островных развивающихся странах поддерживать высокий уровень запасов широкого ассортимента товаров, включая такие предметы первой необходимости, как продовольствие, топливо и запасные части.
Accordingly, the proportion allocated for imports of food and essential food items in 1990 amounted to 34 per cent of the total allocation for all commodity imports. Поэтому в 1990 году для импорта продовольствия и пищевых продуктов первой необходимости направлялось 34% совокупных ассигнований, предназначенных для импорта всех товаров.
The Advisory Committee was also informed that the resupply operations involving the provision of essential support items such as food, fuel and water to all field stations, particularly to those remote areas, are currently highly dependent upon helicopter support. Консультативный комитет был также информирован о том, что организация снабжения всех полевых групп, особенно групп, расположенных в отдаленных районах, включая доставку таких предметов первой необходимости, как продовольствие, топливо и вода, в настоящее время во многом зависит от вертолетной поддержки.
In addition, it is estimated that only 37 per cent of the population has access to essential medicine and 47 per cent to potable water. Кроме того, по оценкам, лишь 37 процентов населения имеют доступ к медицинским услугам первой необходимости, а 47 процентов - к питьевой воде.
Support is provided in the form of self-catering accommodation with vouchers, to the value of £35 per person per week, to purchase food and essential toiletries. Поддержка оказывается в форме предоставления жилья на условиях самообслуживания и ваучеров стоимостью в 35 фунтов стерлингов на человека в неделю для приобретения продуктов питания и товаров первой необходимости.
UNTAET had a very wide, important and complex mandate, since it must ensure security and maintain law and order throughout East Timor while also taking responsibility for establishing basic structures of public administration, developing essential public services and coordinating all humanitarian activities. ВАООНВТ надлежит выполнять весьма обширный, важный и сложный мандат, поскольку она должна обеспечивать безопасность и поддерживать правопорядок на всей территории Восточного Тимора, неся при этом ответственность за формирование основных структур государственного управления, развитие общественных служб первой необходимости и координацию всей гуманитарной деятельности.
Core requirements are essential goods and services that can be procured locally (for example, fresh food, waste disposal services, potable water, etc.). Основные потребности включают товары и услуги первой необходимости, которые могут быть закуплены на месте (например, свежие продукты, услуги по удалению отходов, снабжение питьевой водой и т.д.).
A recent survey found that domestic prices of essential goods, especially rice, rose by an average of more than 30 per cent over the last six months. Проведенное недавно обследование показало, что внутренние цены на товары первой необходимости, в особенности рис, увеличились в среднем более чем на 30 процентов за последние шесть месяцев.
(a) Support in the social field (education, health, drinking water and the supply of essential goods); а) оказание поддержки в социальной сфере (образование, здравоохранение, питьевое водоснабжение, снабжение продуктами первой необходимости);
Experience gained in applying this methodology shows that demand is typically more inelastic for essential commodities such as food or energy than for luxuries, which can more easily be forgone. Как показывает опыт, накопленный в ходе применения этой методологии, спрос на товары первой необходимости, такие, как продовольствие и энергоресурсы, как правило, более неэластичен, чем спрос на предметы роскоши, без которых легче обойтись.
State employee payments consisted of several kinds of subsidies, covering housing, child care, social welfare and relief aid and the provision of fundamentally essential commodities. Выплаты государственным служащим состояли из нескольких видов дотаций, включающих пособия на жилье, по уходу за детьми, социальному обеспечению, чрезвычайную помощь, обеспечение предметами первой необходимости.
It will develop and roll out an organization-wide innovation strategy and will support countries in assessing children's access to essential commodities and in building national capacity in the areas of international procurement and in-country logistics. Управление будет разрабатывать и внедрять инновационную стратегию в масштабах всей организации и помогать странам оценивать степень доступности товаров первой необходимости для детей, повышать национальный потенциал в таких областях, как международная закупочная деятельность и материально-техническое обеспечение на национальном уровне.
A WHO Model Formulary provides information on the recommended use, dosage, adverse effects, contraindications and warnings for all medicines on the essential medicines list, including antiretrovirals. Типовой справочник ВОЗ содержит информацию о рекомендуемом применении, дозировке, отрицательном действии, противопоказаниях и предупреждениях по всем медикаментам, включенным в перечень медикаментов первой необходимости, в том числе антиретровирусным лекарствам.
Visits by family and friends are critical for prisoners, not only for psychological support, but also for food and other essential materials, as well as help to return to society on completion of sentence. Посещения родственников и друзей имеют весьма важное значение для заключенных, причем не только в смысле психологической поддержки, но и в плане передачи им продуктов питания и других предметов первой необходимости, а также с точки зрения получения помощи в деле реинтеграции в общество по отбытии наказания.
A tightening of the existing sanctions regime is also expected to have further negative effects on the financial environment, with worsening exchange rates, increasing prices for essential commodities, decreased savings and more capital flight. Ожидается также, что усиление действующего режима санкций будет иметь дополнительные негативные последствия для финансовой обстановки: ухудшится обменный курс, вырастут цены на товары первой необходимости, сократятся сбережения, усилится «бегство капитала».
the right to acquire essential items and goods and products in high demand from special shops, sections and departments; право пользования специализированными магазинами, секциями и отделениями для приобретения товаров и продуктов повышенного спроса и первой необходимости;
In most cases rural and outer island services lack funding for essential medical supplies and maintenance of facilities because central hospitals and overseas referrals tend to absorb most of the available resources. В большинстве случаев медицинские службы в сельских районах и на отдаленных островах испытывают нехватку финансирования, необходимого для поставок медицинских товаров первой необходимости и эксплуатации медицинских учреждений, поскольку большинство имеющихся ресурсов, как правило, направляется на нужды центральных больниц и оплату лечения в специализированных клиниках за границей.
In addition to the deplorable state of accommodation facilities, there was a general lack in the provision of hygiene items, clothing, mattresses and other essential items. Вдобавок к ужасающему состоянию помещений обнаружилось, что в целом не хватает выделяемых предметов личной гигиены, одежды, матрасов и других предметов первой необходимости.