Английский - русский
Перевод слова Essential
Вариант перевода Первой необходимости

Примеры в контексте "Essential - Первой необходимости"

Примеры: Essential - Первой необходимости
The United Nations Children's Fund (UNICEF) and its partner organizations delivered vaccines, surgical supplies, essential drugs, vitamins, cold-chain equipment, water-purification systems and educational material to the conflict zones. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и его партнерские организации поставляют в зоны конфликтов вакцины, хирургические инструменты, лекарственные препараты первой необходимости, витамины, оборудование непрерывной холодильной цепи, системы очистки воды и учебные материалы.
Several delegations raised concerns about the sustainability of interventions, including the provision of commodities, including food aid, and of the "essential package" approach. Несколько делегаций выразили обеспокоенность по поводу устойчивости таких процессов, в том числе поставок предметов первой необходимости, включая продовольственную помощь, и подхода к комплексному оказанию основных услуг.
The purpose is to solve problems related to fuel, food supplies, medicine and essential items and respond to the difficulties the agencies face in carrying out their activities. Цель создания Комитета состоит в решении проблем, связанных с поставками топлива, продовольствия, медикаментов и товаров первой необходимости, и устранении трудностей, которые испытывают учреждения при проведении этой деятельности.
Agreement was reached prior to MC6 on amending the TRIPS Agreement to facilitate access to essential medicines for countries with no or limited manufacturing capacities. До КМ6 была достигнута договоренность о внесении поправки в Соглашение по ТАПИС в целях облегчения доступа к лекарственным препаратам первой необходимости для стран, не имеющих производственных возможностей или имеющих ограниченные такие возможности.
Although partial access was granted in August and September 2010 for the delivery of essential health and nutrition items, this did not lead to the full restoration of humanitarian assistance in this area. Хотя в августе и сентябре 2010 года работа по доставке медицинских товаров первой необходимости и продуктов питания частично возобновилась, это не привело к восстановлению гуманитарной помощи в этом районе в полном объеме.
Recommendation: UNCTAD should, within its work programme on investment, technology transfer and intellectual property, assess ways in which developing countries can develop their domestic productive capability in the supply of essential drugs in cooperation with pharmaceutical companies. Рекомендация: ЮНКТАД следует в рамках программы своей работы в области инвестиций, передачи технологий и интеллектуальной собственности оценивать пути, с помощью которых развивающиеся страны могут развивать свой отечественный производственный потенциал для поставок лекарств первой необходимости в сотрудничестве с фармацевтическими компаниями.
Provision of the essential package was supported by WFP and UNICEF with education services and food, by FAO with school gardens and by WHO with deworming. Предоставление комплектов первой необходимости дополнялось обучением и продовольственной помощью со стороны ВПП и ЮНИСЕФ, организацией пришкольных участков со стороны ФАО и дегельминтизацией со стороны ВОЗ.
The United Nations has also sent emergency supplies to Mopti, including kits of essential items for 3,600 displaced persons and emergency health supplies which will benefit at least 30,000 people over the coming month, and is registering and assisting refugees in neighbouring countries. Организация Объединенных Наций направила также чрезвычайную помощь в Мопти, включая комплекты предметов первой необходимости для 3600 перемещенных лиц и комплекты чрезвычайной медицинской помощи, которыми в ближайший месяц воспользуется по меньшей мере 30000 человек, а также занимается в соседних странах регистрацией беженцев и оказанием им помощи.
A permanent and expeditious solution to the issue needs to be given priority to ensure the production of and access to essential medicines to address pandemics and to contribute to the achievement of the Millennium Development Goals. Поиску постоянного и скорейшего решения этого вопроса необходимо уделять первостепенное внимание в интересах обеспечения производства лекарственных средств первой необходимости и доступа к ним в целях преодоления пандемии и содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The requested Supply Officer post will contribute to providing specific oversight and guidance to missions on monitoring and measurement of contractor performance, ensuring standardized interpretation of supply contracts and increasing the efficiency and quality assurance in the implementation of essential service and commodity contracts. Сотрудник по вопросам снабжения будет оказывать миссии конкретную методическую помощь в вопросах контроля и оценки работы подрядчика и выполнения надзорных функций, обеспечивать единообразное понимание контрактов на поставку и способствовать повышению эффективности и качества исполнения контрактов на поставки услуг и товаров первой необходимости.
It welcomed the fact that the measures taken recently by the Cameroonian authorities to improve the population's purchasing power, particularly the reduction of tariffs on essential commodities and the increase in government employees' salaries, had significantly contributed to reducing social tensions. Он выразил удовлетворение по поводу мер, принятых в последнее время камерунскими властями в целях повышения покупательной способности населения, в частности снижения таможенных пошлин на продукты первой необходимости и увеличения заработной платы государственных служащих, которые во многом способствовали ослаблению напряженности в обществе.
Our supplies are not confined to food; they extend to medicines and all other essentials as well as schools and hospitals, with teachers, doctors, nurses, and all other essential staff. Наша помощь не ограничивается направлением лишь продовольствия; она включает лекарства и другие предметы первой необходимости, а также строительство школ и больниц, наряду с подготовкой учителей, врачей, медсестер и другого основного персонала.
The causes include fiscal slippages, high prices of essential commodities e.g. food and fuel; unaffordable levels of domestic debt stock which has exerted pressure on the country's monetary policy; and depreciation of the local currency. Причины инфляции включают сбои в бюджетной сфере, высокие цены на товары первой необходимости, например на продовольствие и топливо; неприемлемый уровень внутреннего долга, который оказывает давление на финансовую политику страны; и обесценивание местной валюты.
For most of 2008, the country experienced the effects of the global food crisis with skyrocketing costs and in some cases scarcity of essential commodities such as food, medicines and petroleum products. На протяжении большей части 2008 года страна испытывала на себе последствия глобального продовольственного кризиса, сталкиваясь со стремительным ростом цен, а иногда и с дефицитом таких товаров первой необходимости, как продовольствие, медикаменты и нефтепродукты.
These are mainly vaccines, injection materials, cold-chain equipment, essential drugs, medical equipment and supplies, education materials and emergency supplies. Сюда входят, главным образом, вакцины, инъекционные материалы, оборудование холодильной цепи, лекарственные препараты первой необходимости, медицинское оборудование и принадлежности, учебные материалы и предметы первой необходимости.
Overall humanitarian and development needs are high in the region, with existing programmes aimed at meeting the most urgent needs for food, essential household items, medical care, protection support and agricultural tools, along with providing support for economic recovery and improving early warning mechanisms. Общие потребности региона в том, что касается гуманитарной помощи и развития, значительны, а существующие программы направлены на удовлетворение самых насущных потребностей - продовольствие, товары первой необходимости, медицинская помощь, защита и сельскохозяйственные орудия, наряду с содействием подъему экономики и совершенствованием механизмов раннего предупреждения.
During the floods in Bosnia and Herzegovina, EUFOR has provided substantial assistance to the country's authorities by conducting more than 300 air evacuation flights in order to rescue more than 1,000 persons in immediate danger caused by floods, and by delivering tons of essential supplies. Во время наводнения в Боснии и Герцеговине СЕС предоставили властям страны существенную помощь, осуществив более 300 эвакуаций по воздуху для спасения более 1000 человек, которым угрожала непосредственная опасность в связи с наводнением, и доставив тонны предметов первой необходимости.
Anti-vehicle mines, or even the fear of the presence of such mines, can close transport routes and obstruct the movement of goods, people, and essential relief supplies. Противотранспортные мины, или даже опасения по поводу присутствия таких мин, могут перекрыть транспортные маршруты и воспрепятствовать передвижению товаров, людей и предметов первой необходимости.
With regard to treatment, under the National Health Security Act, the government has taken measures to enable the people to have access to the medication for these diseases more easily by including medicine in the national list of essential drugs under the Universal Health Coverage System. В том, что касается лечения, правительство в соответствии с Законом о безопасности общественного здоровья принимает меры по обеспечению доступа населения к лекарственным препаратам для лечения указанных заболеваний путем включения этих лекарств в Национальный перечень лекарственных средств первой необходимости в рамках универсальной системы медицинского страхования.
The support UNICEF provides to countries to assess the availability of essential commodities for children, and where necessary, to plan to address shortages, has yet to gain momentum. Еще предстоит расширить масштабы поддержки, которую ЮНИСЕФ оказывает странам в целях оценки наличия/отсутствия товаров первой необходимости для детей и, когда это требуется, в целях планирования мер по устранению дефицита таких товаров.
The project focused on four areas of activities: capacity building of the hospital staff, distribution and maintenance of essential drugs and medical equipments, primary health care activities, restoration and maintenance of key provisional facilities including water/sanitation and electricity. Основу проекта составляют мероприятия по четырем направлениям: укрепление потенциала больничного персонала, поддержание запасов и распределение лекарственных препаратов первой необходимости и обслуживание медицинской техники, оказание первичной медицинской помощи, восстановление и техническое обслуживание ключевой местной инфраструктуры, включая водопровод/канализацию и снабжение электроэнергией.
Convicts who have no wages for reasons beyond their control, and convicts with no money in their personal accounts, are provided with food and essential items free of charge. Осужденные, не имеющие заработной платы по независящим от них причинам, а также не имеющие на лицевых счетах денег, обеспечиваются питанием и предметами первой необходимости безвозмездно.
His delegation suggested the elaboration of a service module related to public health, with special emphasis on supporting the essential drugs programme of the World Health Organization (WHO). Его делегация предлагает обдумать модуль услуг, касающийся общественного здравоохранения, с уде-лением особого внимания поддержке программы Все-мирной организации здравоохранения (ВОЗ) по лекар-ственным препаратам первой необходимости.
Unless additional relief supplies are available, refugees may start facing a shortage of cereals in May 2004, and a shortage of other essential commodities a month later. Если не будет получена дополнительная чрезвычайная помощь, в мае 2004 года беженцы могут столкнуться с нехваткой зерновых продуктов и еще через месяц - с нехваткой других товаров первой необходимости.
Emergency relief flights to four major locations - Huambo, Kuito, Malange and Uige - have been suspended since late May and stocks of food and other essential humanitarian supplies in these areas are almost exhausted. С конца мая приостановлена воздушная доставка предметов чрезвычайной помощи в четыре основные точки - Уамбо, Куито, Маланже и Уиже, и запасы продовольствия и других гуманитарных предметов первой необходимости в этих районах практически исчерпаны.