| This facility is a key component in providing essential supplies for children. | Этот механизм является одним из ключевых компонентов в рамках обеспечения детей предметами снабжения первой необходимости. |
| Serious shortages of fuel and essential medicines were also reported. | Сообщают также о серьезной нехватке топлива и лекарственных препаратов первой необходимости. |
| Unaffordable health-care services, high taxes and confiscation of essential supplies by parties to the conflict increase the vulnerability of marginalized communities. | Уровень уязвимости социально отчужденных групп населения повышается из-за высоких цен на медицинские услуги, высоких налогов и конфискации предметов первой необходимости сторонами в конфликте. |
| In addition to cash assistance and essential supplies, UNICEF provides technical support and policy advice to its partners. | Помимо денежной помощи и предметов первой необходимости ЮНИСЕФ оказывает техническое содействие и предоставляет политические консультации своим партнерам. |
| This is the minimum amount necessary to cover essential individual and/or collective expenses. | Эта сумма соответствует необходимому минимуму на покрытие индивидуальных и/или коллективных затрат на товары первой необходимости. |
| An expeditious solution to this issue needs to be given priority to ensure access to essential medicines to address pandemics. | Необходимо в приоритетном порядке найти скорейшее решение данного вопроса, для того чтобы обеспечить доступ к лекарственным препаратам первой необходимости в целях борьбы с пандемиями. |
| Trade can also help ensure access by the poor to food, essential medicines and basic social services. | Для бедных слоев населения торговля может также обеспечивать доступ к продуктам питания, лекарственным препаратам первой необходимости и основным социальным услугам. |
| And lastly, a system should be instituted for easier access to essential medicines and technology transfer. | И наконец, следует создать систему, упрощающую доступ к лекарственным препаратам первой необходимости и передачу технологии. |
| The fifth item of the program will be restoration of manufacture of the foodstuffs and essential commodities. | Пятым пунктом программы будет восстановление производства продовольствия и товаров первой необходимости. |
| At the same time prices of essential commodities increased. | Поднялись цены на товары первой необходимости. |
| A committee would also be set up to supervise the distribution of food and other essential commodities. | Был бы создан также комитет для контроля за распределением продовольствия и других товаров первой необходимости. |
| These drugs, and other essential medical supplies such as mosquito nets, were distributed by UNICEF to non-governmental organization health facilities. | ЮНИСЕФ распространял эти лекарственные препараты и другие предметы медицинского назначения первой необходимости, такие, как противомоскитные сетки, среди медицинских учреждений, созданных неправительственными организациями. |
| EPF supported provision of ORS and essential drugs following an outbreak of cholera in Djibouti. | ФПЧП оказал помощь в предоставлении СПР и лекарственных средств первой необходимости в связи со вспышкой холеры в Джибути. |
| Such assistance should reverse the tendency of African countries to import essential commodities rather than produce them themselves. | Такая помощь должна обратить вспять наблюдающуюся в африканских странах тенденцию импортировать товары первой необходимости, вместо того, чтобы производить их самим. |
| Health needs were met by the provision of essential supplies. | Потребности в области здравоохранения удовлетворялись за счет поставки предметов первой необходимости. |
| Food aid, basic health services, essential relief and survival items are in short supply. | Потребности в продовольственной помощи, основных медико-санитарных услугах, необходимых предметах чрезвычайной помощи и предметах первой необходимости удовлетворяются далеко не полностью. |
| In camps, I discovered that items as basic as sanitary towels were not considered essential humanitarian relief. | В лагерях я видела, что такие вещи как гигиенические салфетки не считаются предметами первой необходимости. |
| Each internee received essential bedding and personal items. | Каждому интернированному предоставляется спальное место и предметы первой необходимости. |
| This included foodstuffs, clothing, tents, blankets, dishes and other essential goods. | Она включает в себя продукты питания, одежду, палатки, одеяла, посуду и другие предметы первой необходимости. |
| UNICEF assisted 60 countries to respond to emergencies through the timely supply of essential commodities. | ЮНИСЕФ оказал помощь 60 странам, принимавшим меры реагирования в связи с чрезвычайными ситуациями, обеспечив оперативную доставку предметов первой необходимости. |
| Equal access to food and other essential items is a key issue for refugee and displaced women and children. | Равный доступ к продовольствию и другим предметам первой необходимости является ключевым вопросом для женщин и детей из числа беженцев и перемещенных лиц. |
| In such contexts, the rapid provision of emergency supplies is essential. | В этих условиях важное значение приобретает оперативная доставка предметов первой необходимости. |
| The Supply Division renders procurement services to assist Governments and development agencies in providing essential supplies for children. | Отдел снабжения оказывает услуги в области закупочной деятельности в целях содействия правительствам и учреждениям, занимающимся вопросами развития, в обеспечении поставок предметов первой необходимости для детей. |
| The HRCFF Report cites the incident as evidence of a deliberate strategy to deprive the population of essential commodities. | В докладе СПЧ по установлению фактов на этот инцидент указывается как на доказательство преднамеренной стратегии лишения населения продуктов первой необходимости. |
| The speedy delivery of those essential items is crucial in order to save lives and relieve suffering. | Оперативная доставка предметов первой необходимости имеет решающее значение для спасения человеческих жизней и облегчения страданий людей. |