The Government expressed concern at the increase in prices of essential commodities and stated that trade monitors will investigate the causes of the increase. |
Правительство выразило обеспокоенность ростом цен на товары первой необходимости и заявило, что торговые контролеры расследуют причины этого роста. |
It is the hope of the Government to bring essential public services that are badly needed to areas liberated. |
В освобожденных районах правительство надеется начать оказание населению государственных услуг первой необходимости. |
Immediate action should therefore be taken to remove the blockade and open crossings to essential supplies and construction materials. |
Поэтому необходимо принять незамедлительные меры для снятия блокады и открыть контрольно-пропускные пункты для поставок предметов первой необходимости и строительных материалов. |
Medicine, food and other essential supplies were not allowed to pass. |
Запрещена доставка медикаментов, продовольствия и других товаров первой необходимости. |
Freedom of movement was violated, and access to essential supplies was denied. |
Нарушена свобода передвижения и прервано снабжение предметами первой необходимости. |
Getting essential supplies to United Nations troops in far-flung, volatile areas has also been extremely difficult. |
Кроме того, крайне затруднена доставка предметов первой необходимости для войск Организации Объединенных Наций в отдаленных друг от друга районах с неустойчивой ситуацией. |
UNICEF provided procurement services to Governments and other partners to supply essential commodities for children and their families. |
ЮНИСЕФ предоставлял правительствам и другим партнерам услуги по закупкам предметов первой необходимости, предназначенных для детей и семей. |
All services, including essential drugs, provided through the Primary Health Care System continue to be free of charge. |
Все услуги, включая лекарственные препараты первой необходимости, предоставляемые через систему первичной медико-санитарной помощи, по-прежнему бесплатны. |
Against the recommendations in the previous survey, some ESCWA members reduced subsidies for bread and other essential commodities, which adversely affected the poor. |
В противоположность рекомендациям, содержавшимся в предыдущем обзоре, некоторые члены ЭСКЗА сократили субсидии на хлеб и другие товары первой необходимости, что негативно отразилось на положении малоимущих. |
The harm that the embargo has inflicted on the Cuban people is incalculable in terms of human suffering and deprivation of essential commodities. |
С точки зрения людских страданий и доступа к товарам первой необходимости блокада нанесла кубинскому народу невосполнимый урон. |
Bad road conditions, especially during the rainy seasons hinder the transport and distribution of essential drugs. |
Плохое состояние дорог, особенно во время сезона дождей, препятствует доставке и распространению лекарственных препаратов первой необходимости. |
Its purpose is to make basic health services and goods such as essential drugs, particularly for children free and more accessible. |
Его основная задача - сделать основные виды медицинского обслуживания бесплатными и более доступными, в особенности для детей, а также бесплатно предоставлять некоторые медицинские товары, например, лекарственные препараты первой необходимости. |
In developing countries, material growth is essential if we are to eradicate extreme poverty and provide everyone with the necessities of life. |
В развивающихся странах рост материального благосостояния является необходимым условием для искоренения крайней нищеты и обеспечения всех людей предметами первой необходимости. |
Immediate survival items such as essential drugs and basic medical supplies |
Предметы первой необходимости, например необходимые лекарства и базовые медицинские материалы |
To control the movement and distribution of foodstuffs and essential goods; |
регламентировать доставку и распределение продовольствия и предметов первой необходимости; |
The depreciation of the Liberian dollar has driven up prices of imported goods, including rice, medicines, petroleum products and other essential commodities. |
Обесценение либерийского доллара обусловило возрастание цен на импортные товары, включая рис, медикаменты, нефтепродукты и другие предметы первой необходимости. |
They underlined the need to ensure the safety and security of humanitarian workers and called on States neighbouring Afghanistan to accommodate refugees and to facilitate the delivery of essential supplies. |
Они подчеркнули необходимость обеспечения защиты и безопасности гуманитарных работников и призвали соседние с Афганистаном государства принимать у себя беженцев и способствовать доставке предметов первой необходимости. |
UNICEF assisted 20 per cent of programme countries to plan to address shortages of essential commodities for children in a scaled-up manner. |
ЮНИСЕФ оказал широкомасштабную помощь 20 процентам стран осуществления программ в планировании мер по устранению дефицита товаров первой необходимости для детей. |
The Mission maintained and renovated roads to a limited degree, mostly to enable logistical support to the troops with respect to the delivery of rations and other essential supplies. |
Миссия занималась ремонтом и эксплуатацией дорог в ограниченном объеме и преимущественно в целях обеспечения материально-технической поддержки войск в отношении доставки продовольствия и других предметов первой необходимости. |
It found that half of the population in Yemen was malnourished and that prices of essential commodities had increased by 60 per cent since 2011. |
Она установила, что половина населения Йемена недоедает и что цены на товары первой необходимости выросли с 2011 года на 60%. |
Overnight, a country which had been able to feed itself became a major exporter of raw materials and an importer of essential commodities. |
Страна, которая обеспечивала себя продовольствием, сразу же превратилась в крупного экспортера сырья и импортера пищевых продуктов первой необходимости. |
In the Comoros, the price of essential commodities had increased by almost 6 per cent. |
На Коморских Островах цены на предметы первой необходимости повысились почти на 6 процентов. |
UNCTAD pursued its project to develop the capacity of selected developing countries to improve their productive and supply capacities for essential medicines. |
ЮНКТАД продолжала реализацию своего проекта по вопросам укрепления потенциала отдельных развивающихся стран для расширения возможностей производства и поставок лекарственных препаратов первой необходимости. |
Especially alarming were poverty, unemployment, environmental degradation, and the dearth and high cost of essential goods. |
Особую тревогу вызывают проблемы нищеты, безработицы, ухудшения экологических условий и нехватка и дороговизна предметов первой необходимости. |
Health services are provided free of charge at all public health facilities however, availability of essential drugs and medical supplies are limited. |
Медико-санитарное обслуживание осуществляется бесплатно во всех государственных медицинских учреждениях, однако объем доступных лекарственных препаратов первой необходимости и медицинских принадлежностей ограничен. |