Английский - русский
Перевод слова Essential
Вариант перевода Первой необходимости

Примеры в контексте "Essential - Первой необходимости"

Примеры: Essential - Первой необходимости
The organization launched a "Day of Dialogue with Street Children", during which it donated clothing, essential medicines, shoes and food to street children. По инициативе организации проводится «День общения с бездомными детьми», программа которого включает раздачу бездомным детям одежды, лекарств первой необходимости, обуви и продуктов.
In Eritrea, the welfare of UNMEE staff has been adversely affected by shortages of essential commodities and foodstuffs, which are not always available in the shops. В Эритрее на обеспечении жизни и быта сотрудников МООНЭЭ отрицательно сказывается нехватка товаров первой необходимости и продуктов, которые не всегда можно найти в магазинах.
These kinds of decisions by dominant suppliers of essential goods appear to "suspend, reduce or restrict services, production, purchase, distribution, deliveries, or importation without justifiable reasons". Такого рода решения доминирующих поставщиков товаров первой необходимости, по-видимому, "приостанавливают или ограничивают обслуживание, производство, закупку, сбыт, поставку и импорт без уважительных причин".
The Ministry of the Interior has also been making timely disbursements of monthly allocations for food and other operating costs, and has recently been distributing essential materials to the prisons. Министерство внутренних дел обеспечивает и своевременное выделение ежемесячных сумм на закупку продовольствия, и покрытие других оперативных расходов и недавно организовало распределение средств первой необходимости среди тюрем страны.
Under the health programme, UNICEF support has made it possible to provide priority health districts with supplies of essential medicines and teaching materials in the context of implementing health reforms. В области здравоохранения ЮНИСЕФ оказал содействие в обеспечении медико-санитарных округов лекарствами первой необходимости и учебными материалами по вопросам осуществления реформы системы здравоохранения.
There are, in fact, a number of low-income countries for which what they earn from exports plus what they receive in external financial assistance is insufficient to pay for essential imports and service their foreign debt obligations. Более того, имеется ряд стран с низким уровнем дохода, для которых объем экспортных поступлений в сочетании с внешней финансовой помощью недостаточен для оплаты импорта товаров первой необходимости и обслуживания внешнего долга.
With the average household spending at least 70 per cent of its income on food, frequent rises in prices of essential goods only serve to deepen poverty and food insecurity in the country. Поскольку в среднем 70 процентов доходов семьи уходит на питание, частое повышение цен на товары первой необходимости лишь усиливают нищету и снижают продовольственную безопасность в стране.
These will outweigh benefits for most sectors that provide essential goods and services to society, and will place immense strain on the public sector. В большинстве отраслей, занимающихся производством товаров первой необходимости и оказанием обществу основных услуг, эти негативные последствия перевесят позитивные и станут неимоверным дополнительным бременем для государственного сектора.
Those alive are short of food and essential supplies; thousands are homeless, without shelter and surviving in the cold and dark. Оставшиеся в живых испытывают нехватку продовольствия и предметов первой необходимости; тысячи людей оказались бездомными, остались без крыши над головой и вынуждены жить в холоде и мраке.
UNDOF has adapted to this challenge by upgrading its generator capacity, increasing its stock of rations and other essential supplies, and by acquiring services locally whenever possible. СООННР решили эту задачу, увеличив мощности генераторов, объемы запасов пайков и других предметов первой необходимости, а также при любой возможности пользовались услугами поставщиков на местах.
UNSOA aims to provide a consistent supply of tents, jerricans and other essential items to the full force with replacements occurring in accordance with an agreed schedule. ЮНСОА ставит себе целью обеспечение бесперебойной поставки палаток, канистр и других предметов первой необходимости для всего личного состава, а также их замену в установленные сроки.
At the international level, legal and political commitments have been made to improve access to essential drugs for all, particularly in the context of the TRIPS Agreement and the Declaration of Commitment on HIV/AIDS. На международном уровне были провозглашены правовые и политические обязательства по улучшению доступа к лекарствам первой необходимости для всех, особенно в контексте Соглашения ТАСИС и Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The civilian population continues to suffer and the factions' military activities have impeded the delivery of essential relief items to most areas of the country other than Buchanan, Kakata and Monrovia. Гражданское население по-прежнему испытывает страдания, а боевые действия между фракциями препятствуют доставке предметов первой необходимости в большинство районов страны помимо Бьюкенена, Какаты и Монровии.
As a consequence, exports had dropped to less than a third of the 1988 level; the ensuing negative balance of trade - as essential imports had to be maintained - had exerted inflationary pressures on the economy. В результате экспорт не достигает и трети от уровня 1988 года; порождаемый этим пассивный торговый баланс - поскольку приходится продолжать экспортировать товары первой необходимости - оказывает инфляционное давление на экономику.
The relaxation of the ban on certain essential items going to conflict areas and the reciprocal release of policemen held by the secessionist movement are hopeful signs of peace in our land. Смягчение запрета на поставки некоторых товаров первой необходимости в районы конфликтов и освобождение на взаимной основе полицейских, задержанных сепаратистами, являются обнадеживающими признаками восстановления мира на нашей земле.
In the interim, the Panel recommends that additional "start-up kits" of essential equipment be maintained at the United Nations Logistics Base (UNLB) in Brindisi, Italy. Пока же Группа рекомендует держать на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, дополнительные комплекты снаряжения первой необходимости.
For his country, it was the underlying infrastructural development of the economy, which would open opportunities for earning the basic necessities of life, that was the essential factor. Для его страны важнейшим фактором выступает создание базовой инфраструктуры в интересах развития экономики, позволяющей населению получать средства для приобретения предметов первой необходимости.
Subsidies have been eliminated or reduced, particularly those on essential goods, such as basic foodstuff and petroleum; this has triggered violent protests in several countries. Ликвидируются или сокращаются субсидии, в частности на такие товары первой необходимости, как продовольствие и бензин; в ряде стран это вызвало ожесточенные протесты.
The very fear of violence in many areas is making it more difficult, and often impossible, to deliver drugs and other essential supplies, and is preventing people from going to work. Сам страх насилия во многих районах затрудняет и зачастую делает невозможным доставку лекарств и других предметов первой необходимости и удерживает людей от выхода на работу.
Strengthening and ensuring sustainability of essential supplies for maternal health services at all HF including HP level has been given due emphasis Уделяется должное внимание укреплению и обеспечению устойчивых запасов предметов первой необходимости для оказания услуг по охране материнского здоровья
Even the supposed easing of the restrictions on the entry of essential goods admitted barely 25 per cent of what was needed, especially for reconstruction, and all exports were prohibited. Даже предполагаемое ослабление ограничений на ввоз товаров первой необходимости едва ли распространяется на 25 процентов от необходимого, прежде всего для восстановления, а экспорт полностью запрещен.
How can it dare to deprive the Cuban people of the right to purchase medicines, foodstuffs and other essential goods from American markets? Кто им позволил лишать кубинский народ права закупать медикаменты, продовольствие и другие товары первой необходимости на американском рынке?
(c) Trade improves access to the essential goods, services and technology for economic and social well-being and for environmental sustainability. с) торговля делает более доступными товары и услуги первой необходимости, а также технологии, от которых зависит экономическое и социальное благополучие и устойчивость окружающей среды.
The price of essential products and some foodstuffs increased by an estimated 20-25 per cent over the first six months of 2012, leading to popular discontent and a day of demonstrations on 27 March. За первое полугодие 2012 года цены на товары первой необходимости и некоторые продукты питания повысились ориентировочно на 20 - 25 процентов, что вызвало недовольство населения, а 27 марта в стране прошли демонстрации.
inflation, increased commodity prices and subsidy cuts, which could also hinder access to essential goods. ростом цен на сырьевые товары и сокращением субсидий, что также может затруднить доступ к предметам первой необходимости.