Английский - русский
Перевод слова Equitable
Вариант перевода Справедливый

Примеры в контексте "Equitable - Справедливый"

Примеры: Equitable - Справедливый
This has occurred, for example, with regard to provisions guaranteeing fair and equitable treatment of investment and compensation for indirect expropriation. Это имело место, например, в отношении положений, гарантирующих справедливый и равноправный режим инвестиций и компенсацию в случае непрямой экспроприации.
We should support an open, equitable and fair multilateral trade regime and oppose trade protectionism. Нам следует поддержать открытый, равноправный и справедливый многосторонний торговый режим и выступить против протекционизма в торговле.
It is trade that needs to be expanded and made more fair and equitable. Именно торговлю необходимо расширить и придать ей более справедливый и равноправный характер.
This line of argument tends to suggest that fair and equitable treatment is a part of the rule of law. В этой аргументации, по-видимому, предполагается, что справедливый и равноправный режим является частью верховенства права.
The Summit discussed three main themes - equitable economic growth; social development; and democratic governance - which are relevant to the right to equitable development. На встрече обсуждались три основные темы: справедливый экономический рост; социальное развитие; и демократическое управление - являющиеся актуальными для реализации права на справедливое развитие.
The law could not be relied on to ensure that rights were respected and that utilization was equitable and reasonable. Нельзя полагаться на проект в плане обеспечения того, чтобы права соблюдались, а использование носило справедливый и разумных характер.
Through their national development strategies, Governments should implement policies that prioritize sustained, inclusive and equitable growth, job creation and decent work. В рамках национальных стратегий развития правительства должны проводить политику, ставящую во главу угла поступательный, всеохватный и справедливый рост, создание новых рабочих мест и обеспечение достойной работой.
Many also seek to achieve a more socially efficient and equitable market through regulation. Кроме того, во многих случаях делается попытка создать инструментами регулирования более социально эффективный и справедливый рынок.
To that end, the report notes that achieving the Millennium Development Goals requires stable, equitable and inclusive economic growth. В этой связи в докладе отмечается, что для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходим стабильный, справедливый и распространяющийся на всех экономический рост.
In particular, farmers must receive equitable price treatment when they sell their products on the market. В частности, необходимо обеспечить фермерам справедливый ценовой режим при реализации их продукции на рынке.
Sustained and equitable economic growth is a prerequisite for poverty reduction, and international investment and trade can be important sources of support. Поступательный и справедливый экономический рост является необходимым условием для сокращения масштабов нищеты, и важными источниками помощи могут служить международные инвестиции и торговля.
Norway supported a socially equitable transition, based on inclusive social dialogue and fundamental principles and workers' rights. Норвегия поддерживает справедливый в социальном плане процесс перехода на основе всестороннего социального диалога и основополагающих принципов и прав трудящихся.
Inclusive, equitable and sustainable growth can only take place when human beings become the central concern of development. Справедливый и устойчивый рост в интересах всех возможен лишь тогда, когда нужды человека становятся главным приоритетом развития.
Governments need to intervene in order to make the growth process more equitable and widely shared. Правительствам необходимо принять меры, с тем чтобы экономический рост носил более справедливый и широкий характер.
It is understood that "equitable" is not coterminous with "equal". Подразумевается, что "справедливый" не является синонимом "равного".
It was therefore crucial to promote equitable growth that would lead to human development and support opportunities and benefits for all. Поэтому исключительно важно поощрять справедливый рост, который ведет к развитию людских ресурсов, а также расширению возможностей и преимуществ для всех.
The Special Committee should also urge the United States to set in motion a just and equitable process of self-determination within a year. Специальный комитет должен также настоятельно призвать Соединенные Штаты в течение года начать справедливый процесс самоопределения.
Universal, equitable, egalitarian and environmentally sound access to basic resources such as water and energy must be promoted as essential components of human rights. Следует поощрять всеобщий, справедливый, равный и экологически разумный доступ к базовым ресурсам, таким как водные и энергетические ресурсы, в качестве важнейших компонентов прав человека.
Third, this approach should be supported by robust, broad-based and equitable economic growth as well as human resources development. В-третьих, для реализации этого подхода требуются динамичный, опирающийся на широкую основу и справедливый экономический рост, а также развитие людских ресурсов.
However, after careful consideration of all the circumstances, the Commission thought it would be advisable to introduce an equitable severance pay package. Однако после тщательного рассмотрения всех обстоятельств Комиссия сочла целесообразным ввести справедливый пакет выплат в связи с прекращением службы.
Economic growth that is more inclusive and equitable is particularly important for reducing poverty and achieving the Millennium Development Goals. Экономический рост, носящий более всеохватный и справедливый характер, особенно важен для сокращения масштабов нищеты и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
A fair, just and equitable international order implied a governance system that recognized the equal worth of all members of the international community. Справедливый, законный и равноправный международный порядок предполагает наличие такой системы управления, которая признавала бы равное достоинство всех членов международного сообщества.
They also agreed that our responses must be equitable and environmentally and economically effective, as well as capable of including diverse approaches. Они также согласились с тем, что наши действия должны носить справедливый характер, быть эффективными с экологической и экономической точек зрения и давать нам возможность применять различные подходы.
We must create a favourable international trading environment and establish a fair and equitable international trade order for agricultural products. Мы должны создать международную среду, благоприятную для торговли, и установить для сельскохозяйственной продукции справедливый и равноправный международный торговый порядок.
To conclude, I wish to emphasize that Cuba advocates a more just, equitable and peaceful international order. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Куба выступает за более справедливый, равноправный и мирный международный порядок.