Английский - русский
Перевод слова Equitable
Вариант перевода Справедливый

Примеры в контексте "Equitable - Справедливый"

Примеры: Equitable - Справедливый
Fair access establishes an equitable balance in Internet access across high speed Internet services for all subscribers. Справедливый доступ устанавливает справедливый баланс доступа в Интернет через высокоскоростной Интернет для всех абонентов.
Thus let us call for an international system of trade that is open, equitable, predictable and non-discriminatory vis-à-vis the developing countries. Поэтому мы хотим призвать к созданию такой системы международной торговли, которая будет носить открытый, справедливый, предсказуемый и недискриминационный характер по отношению к развивающимся странам.
Well... I hope you two are working together to find a fair and equitable way to move forward. Ну... я надеюсь вы двое вместе постараетесь найти честный и справедливый путь, чтобы двигаться дальше.
However, this equitable outcome is to be obtained by reference to the law of State succession. З. Однако такой справедливый результат должен достигаться на основании применения правовых норм о правопреемстве государств.
Strong environment regulations did not act as a disincentive to investment, provided that the regulations were transparent, equitable and stable. Жесткие экологические нормативы не выступают дестимулирующим фактором инвестиционной деятельности, если они носят транспарентный, справедливый и устойчивый характер.
At the international level democratization of development implies sharing the benefits of progress in a more equitable manner between countries. На международном уровне демократизация развития подразумевает более справедливый раздел плодов прогресса между странами.
It is vital to have a more equitable new international order. Жизненно необходимо создать более справедливый новый международный порядок.
Practice has shown that the scale is relatively equitable and rational and has basically reflected the principle of capacity to pay. Как показывает практика, шкала носит относительно справедливый и рациональный характер и в основном отражает принцип платежеспособности.
The ideal would be to find an equitable way to enjoy space exploration as a right inherent to all mankind. Идеально было бы найти какой-то справедливый способ обеспечить возможность всеобщего участия в исследовании космоса, что является неотъемлемым правом всего человечества.
A brave new world would emerge: equitable, just and prosperous. Возникнет мужественный новый мир: справедливый, равноправный и процветающий.
It is in our power to fashion a more equitable and more peaceful world. В наших силах построить более справедливый и спокойный мир.
A systematic review of each cost-recovery arrangement needs to be undertaken with a view to establishing an equitable, uniform approach that avoids this situation. Необходимо провести тщательный анализ каждого механизма возмещения расходов, с тем чтобы выработать справедливый единообразный подход, устраняющий имеющиеся недостатки.
The most equitable means of sharing the burden is to base contributions on share of global gross national product. Наиболее справедливый способ разделения бремени расходов заключается в определении взносов исходя из доли общего валового национального продукта.
A just and equitable peace is our common objective. Справедливый мир является нашей общей целью.
The Nationality Act also contains transitional provisions intended to make the transition from the old to the new Act relatively equitable and reasonable. Кроме этого, Закон о гражданстве содержит переходные положения, которые имеют своей целью обеспечить относительно справедливый и разумный переход от прежнего к новому праву.
A universal and equitable verification mechanism to prevent biological weapons proliferation is now more essential than ever. Всеобщий и справедливый механизм контроля в интересах недопущения распространения биологического оружия сегодня важен, как никогда.
Those principles were as valid today as in 1973 and, in his view, remained equitable and fair. Эти принципы столь же жизнеспособны сегодня, как и в 1973 году, и, по мнению оратора, они сохраняют свой справедливый и равноправный характер.
If poverty is to be eradicated, a fair and equitable international economic order should be established and sustainable development ensured. Для того чтобы ликвидировать нищету, необходимо создать справедливый международный экономический порядок и обеспечить устойчивое развитие.
This would bring about a Security Council that is truly equitable and democratic. Благодаря этому деятельность Совета Безопасности обрела бы подлинно справедливый и демократичный характер.
The thirdThe third round should ensure equitable, meaningful, and mutually advantageous contributions to the GSTP to enhance South-South trade. Третий раунд должен внести справедливый, ощутимый и взаимовыгодный вклад в ГСТП в интересах расширения торговли Юг-Юг.
An equitable international economic order needs to be established in favour of developing countries. Необходимо установить справедливый международный экономический порядок, который учитывал бы интересы развивающихся стран.
A judicious and equitable world order would help us properly to tackle those and other challenges of collective concern. Разумный и справедливый мировой порядок мог бы помочь нам должным образом решить эти и другие серьезные проблемы, являющиеся источником всеобщей обеспокоенности.
This is a daring challenge that we must meet if we wish to build a fairer and more equitable new international human order. Это серьезная задача, которую мы должны решить для того, чтобы построить более справедливый новый международный гуманитарный порядок.
The most reliable path to stable democracy is robust and equitable economic progress over an ample period of time. Самая надежная дорога к стабильной демократии - устойчивый и справедливый экономический прогресс в течение достаточного периода времени.
The 1952 Convention on Arrest of Ships seeks to strike an equitable balance between the interests of shipowners and those of claimants. В Конвенции об аресте судов 1952 года была предпринята попытка обеспечить справедливый баланс интересов между собственниками судов и истцами.