Английский - русский
Перевод слова Equitable
Вариант перевода Справедливый

Примеры в контексте "Equitable - Справедливый"

Примеры: Equitable - Справедливый
The equitable availability of the first group of services can only be assured if they are principally supplied publicly. Справедливый доступ к первой группе услуг может быть обеспечен лишь в том случае, если они в основном предоставляются государством.
Brazil considers that a peaceful, secure and equitable international order can only be achieved by means of a reinvigorated multilateralism. Бразилия считает, что мирный, безопасный и справедливый международный порядок может быть обеспечен лишь на основе укрепления многосторонности.
A deliberate, equitable approach must be taken in order to eliminate the inequities that exist. Такой целенаправленный и справедливый подход должен применяться для ликвидации существующего неравенства.
It should ensure equitable sharing of resources and support for joint projects. Она должна обеспечивать справедливый обмен ресурсами и оказывать поддержку совместным проектам.
Joint efforts should be made to achieve inclusive and equitable growth with an impact on human development and vulnerable groups. Необходимо совместными усилиями обеспечить всеохватный и справедливый рост, влияющий на развитие человеческого потенциала и улучшение положения уязвимых групп.
Steady, inclusive and equitable economic growth was a key to achieving the Millennium Development Goals. Устойчивый, всеохватывающий и справедливый экономический рост является ключевым фактором достижения Целей развития тысячелетия.
Discriminatory laws have been revised and made equitable. Были внесены поправки в дискриминационные законы, в результате чего им был придан справедливый характер.
Moreover, globalization must be more inclusive and equitable. Кроме того, глобализация должна иметь более широкий охват и более справедливый характер.
(b) Promote economic growth that is equitable and environmentally sustainable. Ь) поощрять экономический рост, который должен носить справедливый характер и быть устойчивым с экологической точки зрения.
Avoiding violent conflict calls for state policies that are inclusive, equitable and empowering. Для предотвращения связанных с насилием конфликтов необходимо проводить такую государственную политику, которая носит всесторонний и справедливый характер и расширяет соответствующие возможности.
Development and spending priorities need to be broad-based, equitable and inclusive. Приоритеты в области развития и расходов должны иметь широкую базу, справедливый характер и ориентацию на широкие слои населения.
Enforcement mechanisms for trade commitments have to be made more equitable. Необходимо добиться, чтобы деятельность механизмов обеспечения выполнения торговых обязательств носила более справедливый характер.
The Doha Round must conclude, and provide for equitable market access. Необходимо как можно скорее завершить Дохинский раунд переговоров и предоставить развивающимся странам справедливый доступ на рынки.
Such programmes have the potential to ensure that future economic growth will be more inclusive and equitable. Такого рода программы позволяют обеспечить в будущем всеобъемлющий и справедливый характер экономического роста.
National targets must be equitable and must address measures related to quality, access and learning achievements. Национальные целевые показатели должны носить справедливый характер и должны охватывать аспекты, касающиеся качества, доступа и достигнутых результатов.
By doing so, Thailand seeks to ensure that globalization is inclusive and equitable, and has a human face. Таким образом, Таиланд стремится к тому, чтобы глобализация обрела всеохватный и справедливый характер и «человеческое лицо».
The existing arrangement is no longer equitable in the distribution or selection of members from within the regional groups to serve on the Council. Существующие меры по распределения и выбору представителей от региональных групп для работы в Совете утратили ныне свой справедливый характер.
An equitable and verifiable FMT could in part bring non-NPT nuclear-weapon States into the non-proliferation regime. Справедливый же и проверяемый ДРМ мог бы, в свою очередь, перевести в нераспространенческий режим государства - неучастники ДНЯО, обладающие ядерным оружием.
Making the process of globalization fairer and more equitable remains one of the main challenges of our time. Превращение процесса глобализации в более справедливый и более сбалансированный процесс остается одним из главных вызовов современности.
India has always maintained that we need an equitable, a fair and just balance between the Security Council and the General Assembly. Индия всегда утверждала, что нам нужен равноправный, честный и справедливый баланс полномочий между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей.
Only in that way can we create a political, social and economic environment that is more just and more equitable. Только таким образом мы сможем создать политические, социальные и экономические условия, которые будут иметь более справедливый характер.
Finally, it was necessary to reform the international financial system and establish a just and equitable international economic order. Наконец, необходимо реформировать международную финансовую систему и установить справедливый и равноправный международный экономический порядок.
We certainly need a just, fair and equitable economic order free of discriminatory and protectionist walls. Нам, несомненно, необходим справедливый, равноправный и сбалансированный экономический порядок, свободный от дискриминационных и протекционистских барьеров.
It recognizes that globalization offers both opportunities and challenges and that it should be fully inclusive and equitable. Комиссия признает, что глобализация создает как возможности, так и проблемы и что она должна иметь всеохватывающий и справедливый характер.
A just, efficient and equitable social order must also exist at the national level. Необходим также справедливый, эффективный и равноправный социальный порядок на национальном уровне.