For these purposes the law empowers the Inspection Service's inspectors to issue safety orders, prohibiting the use of any machine, installation, equipment or material which endangers the welfare or health of a person. |
С этой целью закон разрешает инспекторам данной службы издавать распоряжения, запрещающие использование любых машин, установок, оборудования или материалов, которые могут представлять опасность для жизни или здоровья людей. |
These memorandums relate fundamentally to the construction and restoration of petroleum and gas infrastructure, energy installations and the delivery of Russian agricultural vehicles, industrial equipment and various other types of machinery to Afghanistan. |
Эти меморандумы в основном касаются строительства и восстановления инфраструктуры нефтяных и газовых месторождений, объектов энергетики, а также поставок российских сельскохозяйственных машин, промышленного оборудования и различных видов другой техники в Афганистан. |
Today, Switzerland is not only a leading supplier of watches, chocolate and cheese but also of machinery, elevators, escalators, high tech, pharmaceutical and biotech products and packaging equipment. |
Сегодня Швейцария является ведущим поставщиком не только часов, шоколада и сыра, но также машин, лифтов, эскалаторов, сложной современной техники, фармацевтических и биотехнологических товаров и упаковочного оборудования. |
In addition, it was necessary to promote small and medium-sized enterprise in food processing and the production of building materials and agricultural tools and equipment in an effort to create employment and avoid further imports. |
Кроме того, необходимо развивать малые и средние предприятия в пищевой промышленности и в секторе производства стройматериалов и сельскохозяйственных машин и оборудования в целях обеспеченности занятости и во избежание дополнительного импорта. |
The number of men is significantly higher in leadership positions, such as legislators, higher officials and chief managers, but also among skilled workers and craftspersons and equipment and machine operators. |
Значительно больше мужчин на таких руководящих должностях, как члены законодательных органов, высокопоставленные должностные лица и руководители старшего звена, а также среди высококвалифицированных рабочих и ремесленников и операторов машин и оборудования. |
Figure 2 reveals that, apart from mineral fuels and crude materials, imports of machinery and transport equipment decreased most in the first quarter of 2009 and recovered steadily. |
На диаграмме 2 видно, что, помимо минерального топлива и непродовольственного сырья, сильнее всего импорт машин и транспортного оборудования снизился в первом квартале 2009 года и затем неуклонно увеличивался. |
The foregoing would be offset in part by increased requirements for the acquisition of additional vehicle workshop equipment to upgrade the transport workshop in order to enable it to handle the inspection and maintenance of heavy armoured vehicles. |
Вышеупомянутая разница частично компенсируется увеличением потребностей в ресурсах для приобретения дополнительного оборудования для автомеханических мастерских в целях их модернизации, которая позволит им проводить технический осмотр и обслуживание тяжелых бронированных машин. |
The cumulative number of the declared and undeclared Treaty-limited items of equipment of Armenia is 481 battle tanks, 599 armoured combat vehicles and 718 artillery systems, as well as 91,804 military personnel. |
В общей сложности количество декларированных и недекларированных сил и средств Армении, ограничиваемых Договором, составляет 481 боевой танк, 599 боевых бронированных машин и 718 артиллерийских систем, а также 91804 военнослужащих. |
The provision under this heading reflects requirements to support the new United Nations support complement in Nairobi and AMISOM police to be deployed in Mogadishu, as well as the acquisition of specialized airfield support, engineering, logistics and material handling equipment vehicles. |
Ассигнования по этому разделу отражают потребности в средствах для поддержки нового вспомогательного компонента Организации Объединенных Наций в Найроби и полицейских АМИСОМ, которые будут размещены в Могадишо, а также для приобретения специализированной аэродромной вспомогательной автотехники, инженерных машин, автомобилей материально-технического обеспечения и автотранспортных средств с погрузочно-разгрузочным оборудованием. |
The number of physical machines in the various ITL environments could be reduced by virtualizing those machines, thus allowing several environments to be used concurrently on the same equipment. |
Ь) Число физических машин в различных средах МРЖО могло бы быть сокращено за счет их виртуализации, что дало бы возможность использовать на одном и том же оборудовании сразу несколько сред одновременно. |
(b) The World Bank is helping the network to procure the equipment and machines needed to process data, print beneficiary identity cards, train staff and ensure network interlinkage between Baghdad and the provinces. |
Ь) Всемирный банк оказывает сети помощь в закупке машин и оборудования, необходимых для обработки данных, печатания удостоверений личности получателей пособий, подготовки персонала и обеспечения сетевых взаимосвязей между Багдадом и провинциями. |
(e) Reproduction: reproduction of printed matter through the use of high-speed photocopying equipment or the common printing services of IAEA; |
ё) размножение документов: размножение печатных материалов с помощью высокоскоростных копировальных машин или в общих службах МАГАТЭ, занимающихся типографскими работами; |
The unspent balance was attributable primarily to the advance procurement during the prior period of 10 garbage trucks in support of water and environment-related activities; and to reduced requirements for the acquisition of vehicle workshop equipment owing to procurement delays. |
Неизрасходованный остаток обусловлен главным образом произведенными в отчетный период досрочными закупками 10 мусороуборочных машин в развитие принятия мер в области водоснабжения и охраны окружающей среды, а также сокращением потребностей в приобретении авторемонтного оборудования из-за задержек с закупками. |
The total number of declared and undeclared Treaty-limited equipment and military personnel of Armenia both in the territory of Armenia and the occupied territories of Azerbaijan amounts to 481 battle tanks, 599 armoured combat vehicles, 718 artillery systems and 91,804 military personnel. |
Общая численность заявленного и незаявленного имущества, ограниченного Договором, и личного состава вооруженных сил Армении, находящихся как на территории Армении, так и на оккупированных территориях Азербайджана, составляет 481 боевой танк, 599 боевых бронированных машин, 718 артиллерийских систем и 91804 военнослужащих. |
By derogation from special provision 363 paragraph (c), the machinery or equipment is not loaded onto the vehicle, but is permanently attached to it |
в отступление от пункта с) специального положения 363, в случае машин или оборудования, которые не грузятся на транспортное средство, а стационарно установлены на нем; |
The motor fuel destined for the vehicle's propulsion mentioned in 1.1.3.3 can in no case be confused with the liquid fuel intended to run a machine or equipment that is an integral part of the vehicle, as mentioned in special provision 363. |
Моторное топливо, предназначенное для обеспечения тяги, о котором говорится в подразделе 1.1.3.3, нельзя ни в коем случае путать с жидким топливом, предназначенным для функционирования машин или оборудования, которые являются неотъемлемой частью транспортного средства, как это указано в специальном положении 363. |
Thus, the competitive pressure in the downstream market can translate into demand for innovations by the upstream manufacturers of the machinery, equipment or materials used to manufacture the downstream product. |
Таким образом, конкурентное давление в нисходящем направлении на рынке может приводить к спросу на инновации в вышестоящей цепочке производителей машин, оборудования или материалов, используемых для производства продукции в нижестоящей части производственного процесса. |
As concerns voter registration, a validation test of registration equipment was conducted from 25 April to 1 May, and the first batch of voter registration machines is expected to arrive in the country by early June. |
В плане регистрации избирателей с 25 апреля по 1 мая проводилась проверка регистрационного оборудования, и предполагается, что в начале июня в страну поступит первая партия регистрационных машин. |
Include a description of manufacturing methods and of the full operation of the machinery and equipment to be used. |
Кроме того, прилагается описание методов производства, а также подробное описание функционирования машин и оборудования; |
Furthermore, acute shortages of the necessary equipment required to mine diamonds, in particular pumps and generators, as well as heavier earth-moving machinery, also continue to hamper considerably the attempts of those who would seek to dig and export illegally. |
Кроме того, острая нехватка необходимого оборудования, требующегося для добычи алмазов, в частности насосов и генераторов, а также более тяжелых машин для земляных работ, также продолжает в значительной мере препятствовать попыткам тех, кто стремится незаконным путем добывать и экспортировать алмазы. |
The claimant provided extensive evidence relating to the purchase of heavy vehicles, machinery and equipment and expenditure on capital costs in the form of construction contracts and purchase agreements in relation to a majority of the specific items claimed. |
Заявитель представил самые разнообразные доказательства, касающиеся покупки транспортных средств большой грузоподъемности, машин и оборудования и расходов по капитальным затратам в форме контрактов на строительство и соглашений о покупке большинства конкретных предметов, указываемых в претензии. |
The Committee also endorsed the decision of the WP. "START" Team to continue its work on the development of the Telecom Initiative and to begin a new pilot project for the implementation of the International Model for Regulatory Harmonization in the area of earth-moving equipment. |
Комитет также одобрил решение группы "СТАРТ" РГ. продолжить работу по развитию Инициативы телекоммуникационной промышленности и приступить к осуществлению нового экспериментального проекта по применению Международной модели нормативного согласования в сфере землеройных машин и техники. |
Moreover, the impossibility of importing technical appliances, machinery and equipment for all the training workshops at the universities and institutes has led to a decline in the standard of technical training. |
Кроме этого, невозможность импорта технических средств, машин и оборудования для проведения всех учебных практических занятий в университетах и институтах привела к снижению уровня технического обучения. |
That fungibility between the production unit and the household extends to other areas as well, such as expenditures, the use of capital goods and equipment (vehicles, tools, premises), financial transactions and the taking out of loans. |
Эта взаимосвязь между производственной единицей и домашним хозяйством присуща также и другим факторам, таким, как расходы, использование капитальных средств и оборудования (машин, инструментов, зданий), финансовые сделки и получение займов. |
Supplies and consumables expenses relate to spare parts for facilities, vehicles, machinery and equipment, and communications and information technology equipment, in addition to petroleum, oil and lubricant costs. |
К расходам на принадлежности и расходные материалы относятся расходы на запасные части для установок, автотранспортных средств, машин и оборудования и аппаратуры связи и информационной техники, а также расходы на горюче-смазочные материалы. |