Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Экологический

Примеры в контексте "Environment - Экологический"

Примеры: Environment - Экологический
The Environment Fund does not provide funding for this very important UNEP activity and the number of staff responsible for the implementation of the Programme has been decreasing over the years, even as needs and opportunities are increasing. Экологический фонд не выделяет средства на этот крайне важный вид деятельности ЮНЕП, и количество сотрудников, отвечающих за осуществление программы, из года в год сокращается, даже хотя потребности и возможности увеличиваются.
Ukraine had hosted the fifth ministerial Environment for Europe conference, the highest-level environmental forum of the Economic Commission for Europe, earlier in 2003. В начале 2003 года Украина провела у себя в стране пятую Конференцию министров «Окружающая среда для Европы» - экологический форум Европейской экономической комиссии самого высокого уровня.
The Environment Watch system builds on national capacities for assessment, early warning, monitoring, data collection, data management, information exchange and networking. Система "Экологический дозор" опирается на национальный потенциал в области оценки, раннего предупреждения, мониторинга, сбора и обработки данных, обмена информацией и создания сетей.
He was encouraged by the consultation process for a draft law on environmental impact assessment led by the Ministry of Environment with the support of a public interest law firm. Он с удовлетворением воспринял консультации по выработке законопроекта об оценке экологический последствий под эгидой министерства охраны окружающей среды при содействии юридической фирмы, защищающей интересы государства.
One of the fundamental elements of the air quality management system in the Russian Federation is ecological monitoring, which is based on the legal principles set out in the Natural Environment Protection Act. Одним из основных элементов системы управления качеством воздуха в Российской Федерации является экологический контроль, правовые принципы которого установлены Законом "Об охране окружающей природной среды".
The integration of the existing Global Earth Observing System (GEOS) into this process must be ensured, and will enhance the science initiative and development of an "Environment -Wwatch" as a critical information and decision-making resource for Member States. Должна быть обеспечена интеграция существующей Глобальной системы наблюдения за Землей (ГЕОС), что будет способствовать развитию инициативы по науке и разработке механизма "Экологический дозор" в качестве чрезвычайно важного информационного ресурса для государств-членов и их директивных процессов.
The proposed architecture of the Environment Watch system is presented in section II of the present report in a form which could be considered for adoption by the Council/Forum. Предлагаемая архитектура системы "Экологический дозор" представлена в разделе II настоящего доклада, в форме, в которой она могла бы быть рассмотрена Советом/Форумом на предмет ее принятия.
At the end of the subparagraph, delete the words "including the possibility of the proposed 'Environment Watch'". В конце подпункта снять слова «в том числе о возможном предлагаемом рамочном механизме» "Экологический дозор"».
In Finland, the customs authorities and the Finnish Environment Institute had distributed information on amended regulations to regional contact persons, traders, pet societies and the public. В Финляндии таможенные органы и Экологический институт Финляндии распространили информацию об изменении положений, регулирующих деятельность региональных контактных лиц, торговых агентов, обществ защиты домашних животных и общественности.
The Regional Environment Centre for Central and Eastern Europe provided assistance on registry development to six EIT countries: Czech Republic, Hungary, Latvia, Poland, Romania and Slovakia. Региональный экологический центр для Центральной и Восточной Европы оказал помощь в разработке реестров шести странам из числа СПЭ: Венгрии, Латвии, Польше, Румынии, Словакии и Чешской Республике.
The Global Ministerial Environment Forum, established 10 years earlier, could rightfully be expected to continue ensuring the effective and efficient functioning of the governance mechanisms of UNEP. Есть все основания рассчитывать на то, что Глобальный экологический форум на уровне министров, созданный 10 лет назад, будет продолжать обеспечивать эффективное и действенное функционирование управленческих механизмов ЮНЕП.
Environment code stipulates also that the following information must be made available to the public a.o. by electronic means and where relevant: Экологический кодекс также предусматривает, что общественности в электронной форме, когда это возможно, должна предоставляться следующая информация:
Representatives, however, expressed the view that the importance of capacity-building and technology support in that area were such that they should not be held up by the continuing consideration of the Environment Watch framework. Вместе с тем представители выразили то мнение, что создание потенциала и оказание технической поддержки в этой области имеет настолько важное значение, что решение этих вопросов не должно зависеть от продолжающегося рассмотрения рамочной системы "Экологический дозор".
In addition, a situation analysis and capacity-building needs assessment questionnaire was circulated to Governments to determine which elements of Environment Watch were already in place worldwide and to identify where capacities needed to be strengthened. Кроме того, правительствам был направлен вопросник по анализу текущей ситуации и оценке потребностей с целью выявить уже существующие в мире элементы системы "Экологический дозор" и определить, какие виды потенциала нуждаются в укреплении.
The components of the updated Environment Watch system and its relationship to decision-making, scientific and observing systems Компоненты обновленной системы "Экологический дозор" и их связь с принятием решений, научной деятельностью и системами наблюдения
The Executive Director will facilitate consultations between partners on developing a set of principles and assessment methodologies which will guide the compact, reduce duplication of efforts and promote complementarity and compatibility between assessments corresponding to the agreed modules of the Environment Watch system. Директор-исполнитель будет содействовать проведению между партнерами консультаций по выработке комплекса принципов и методик оценки, которые будут задавать направление деятельности в рамках соглашения, сокращать дублирование усилий и способствовать взаимодополняемости и совместимости оценок, соответствующих согласованным модулям системы "Экологический дозор".
In keeping with the incremental approach, the Environment Watch system will be developed and implemented in phases through the UNEP biennial programmes of work, as is also the case for the Bali Strategic Plan. В соответствии с постепенным подходом, система "Экологический дозор" будет разрабатываться и внедряться в несколько этапов, в рамках двухгодичных программ работы ЮНЕП, как это имеет место в отношении Балийского стратегического плана.
The administrative and financial implications of the Environment Watch system will be subject to approval by the Council/Forum in accordance with the regular results-based planning, programming and reporting cycle of the United Nations. Административно-финансовые последствия, связанные с системой "Экологический дозор", будут подлежать утверждению Советом/Форумом в рамках обычного, ориентированного на результаты цикла планирования, составления программ и представления отчетов, принятого в Организации Объединенных Наций.
The implementation of the Environment Watch strategy is expected to yield the following benefits and added value: В результате реализации стратегии "Экологический дозор", как ожидается, удастся получить следующие выгоды и дополнительную ценность:
Through the assessment compact, Environment Watch will draw upon the information and knowledge generated by such programmes and make it available to regions and nations through the information network. "Экологический дозор" будет через соглашение об оценке получать информацию и знания, накапливаемые в рамках таких программ, а затем через информационную сеть доводить ее до регионов и стран.
The following non-governmental organizations were represented: Danube Environmental Forum, Eco-Globe, Environment Experts Association, European ECO-Forum, Hokkaido University, Independent Ecological Expertise, Institute for Ecological Modernisation, International Association for Impact Assessment, Society of Sustainable Development and WWF Romania. На совещании присутствовали представители следующих неправительственных организаций: Дунайский экологический форум, ЭКО-Глоб, Ассоциация экологических экспертов, Европейский ЭКО-Форум, Университет в Хоккайдо, Независимая экологическая экспертиза, Институт экологической модернизации, Международная ассоциация по оценке воздействия, Общество устойчивого развития и ВФП Румыния.
The environmental aspect of the programme, together with the subject of appropriate technology either produced by the workers themselves or fabricated at low cost by modest facilities in developing countries, implies a clear thematic focus on the priority theme of "Environment and energy". Экологический аспект этой программы наряду с вопросом о соответствующих технических средствах, производимых самими рабочими или создаваемых в развивающихся странах при низких затратах на их несложном оборудовании, предполагает четкий тематический подход к приоритетной теме "Окружающая среда и энергетика".
Environmental Damage Insurance Act and Act on Compensation for Environmental Damage; Law on Environmental Protection; Law on Environment; Law on Obligatory Ecological Insurance. Закон о страховании экологического ущерба и Закон о компенсации за экологический ущерб; Закон об охране окружающей среды; Закон об окружающей среде; Закон об обязательном экологическом страховании.
The Environment Watch system is a response to the challenge of meeting those long-term needs, based on the convening power of UNEP and its demonstrated areas of comparative advantage. Система "Экологический дозор" призвана решить нелегкую задачу удовлетворения этих долгосрочных потребностей за счет использования координационного потенциала ЮНЕП и ее возможностей в тех областях, где она доказала свои особые преимущества.
In the period 2009-2010 and beyond, ECA will continue to assist the African Union, Member States and economic communities of the region in implementing the African Monitoring of the Environment for Sustainable Development project and establishing the Global Monitoring for Environment and Security Africa programme. В 20092010 годах и в последующий период ЭКА продолжит оказывать помощь Африканскому союзу, государствам-членам и экономическим сообществам региона в осуществлении проекта "Экологический мониторинг в Африке в целях устойчивого развития" и в разработке программы "Глобальный мониторинг в интересах охраны окружающей среды и безопасности" для Африки.