Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Экологический

Примеры в контексте "Environment - Экологический"

Примеры: Environment - Экологический
They likewise have the obligation to pay their ecological debt, as the parties mainly responsible for the deterioration of the environment through their irrational patterns of consumption and waste. Подобным же образом они обязаны выплатить свой экологический долг как стороны, несущие главную ответственность за ухудшение состояния окружающей среды, являющегося результатом действия их иррациональных моделей потребления и расточительства.
Most international work in this field has evolved around three major areas: (a) frameworks and specification of basic environment statistics, (b) environmental indicators and (c) environmental accounting. Международная деятельность в этой области концентрируется главным образом вокруг следующих трех основных вопросов: а) рамки и спецификации базовых данных статистики окружающей среды, Ь) экологические показатели и с) экологический учет.
Further, the use of these fossil fuels contributes directly to the degradation of the environment through pollution and increased emissions, and therefore is a significant factor in the economic and environmental vulnerability of Caribbean SIDS. Кроме того, использование таких ископаемых видов топлива напрямую способствует ухудшению состояния окружающей среды в результате ее загрязнения и увеличения выбросов и поэтому является важным фактором, повышающим экономический и экологический риск, которому подвергаются малые островные развивающиеся государства Карибского бассейна.
Legislatively, apart from the law establishing the environmental code in 1988, Togo has included the question of the protection and management of a sound and development-oriented environment in article 41 of its new Constitution. В законодательном отношении, помимо закона, учредившего экологический кодекс в 1988 году, Того включило вопрос о защите и управлении здоровой и ориентированной на развитие окружающей средой в статье 41 своей новой конституции.
Leaders also called on all States concerned to fulfil their responsibilities to ensure that sites where nuclear tests have been conducted are monitored scrupulously and to take appropriate steps to avoid adverse impacts on health, safety and the environment as a consequence of such nuclear testing. Руководители призвали также все соответствующие государства обеспечить тщательный экологический мониторинг полигонов, где проводились ядерные испытания, и принять необходимые меры для недопущения неблагоприятных последствий таких испытаний для населения и окружающей среды.
Environmental education has also found original ways of looking at and measuring human impact on the environment, such as the "ecological footprint", which estimates the number of acres of land required to sustain individuals according to their lifestyles and patterns of consumption. Кроме того, экологическое образование позволило по-новому взглянуть на (и измерить) влияние человека на окружающую среду, например "экологический след", которое позволяет оценить, какое количество акров земли необходимо для поддержания образа жизни и нормальных структур потребления определенного количества людей.
Although there is no agreed definition, EPPs could be described as products that cause significantly less environmental harm at specific stage(s) of their life cycle than similar products or contribute significantly to the preservation of the environment. В отсутствие согласованного определения ЭПТ могут быть описаны как продукты, наносящие значительно меньший экологический ущерб на конкретной стадии своего жизненного цикла по сравнению с аналогичными продуктами или в значительной степени содействовать сохранению окружающей среды.
One of the key goals of the Madagascar Action Plan is to protect the environment by developing around it industry such as eco-tourism, promoting sustainable farming practices, and expanding the market for organic and natural products. Одной из ключевых целей Плана действий Мадагаскара является охрана окружающей среды путем развития связанных с экологией отраслей, таких как экологический туризм, путем поощрения применения методов устойчивого земледелия и расширения рынка органических и натуральных продуктов.
In addition, many developed countries seemed to have no intention of paying compensation for the environmental damage that they had caused in the past and were not complying with international regulations introduced for purposes of environment protection. Помимо этого, многие развитые страны, как представляется, не намереваются выплачивать компенсацию за причиненный ими в прошлом экологический ущерб и не соблюдают международные правила, установленные для целей защиты окружающей среды.
His Government supported investments in the environmental sector, intended to increase its people's environmental awareness, to incorporate the environmental dimension into sectoral strategies and projects and to decentralize sustainable management of the environment. Правительство Бенина поддерживает инвестиции в экологический сектор, направленные на повышение экологической информированности населения, включение экологических аспектов в секторальные стратегии и проекты и на децентрализацию рационального использования окружающей среды.
The only option is to work together to restore the already degraded environment and natural resource base and build strong environmental capital so that the survival of future generations is ensured. Единственный путь - это сотрудничать в восстановлении уже испорченной окружающей среды и базы природных ресурсов и создавать надежный экологический капитал для того, чтобы обеспечить выживание грядущих поколений.
Environmental monitoring by enterprises is a system of measures carried out and financed by enterprises to oversee the implementation of legal requirements in the area of the environment and the effectiveness of private environmental protection initiatives. Экологический мониторинг предприятий представляет собой систему мер, налаженных и оплачиваемых предприятиями с целью наблюдения за выполнением требований законодательства в области окружающей среды и за результативностью собственной природоохранной деятельности.
In fact, the Environmental Code gave any interested person the right at all times, including on Sundays and public holidays, to have access to a procedure before a judge to halt a nuisance or disturbance to the environment. В действительности, Экологический кодекс предусматривает право любого заинтересованного лица, в любое время, в том числе по воскресеньям и в дни государственных праздников, получить доступ к системе судопроизводства с целью остановить экологическое вмешательство или нанесение вреда окружающей среде.
Environmental law adds that states have the duty to prevent and reduce environmental harm as well as contribute to the monitoring of the environment - particularly the air and sea. Природоохранное право добавляет, что долг государств - предотвращать и сокращать экологический вред, а также способствовать мониторингу окружающей среды, и особенно воздуха и моря.
In addition, it has established a special environment tribunal and a number of state environment units and councils. Кроме того, оно создало специальный экологический трибунал и ряд государственных подразделений и советов по вопросам окружающей среды.
The CNDHL takes note of the introduction of a number of policies on the environment, such as the national environmental policy, the national plan of action on the environment and multilateral agreements on the environment. НКПЧС отметила разработку многочисленных мер политики по охране окружающей среды, таких как Национальная экологическая политика, Национальный экологический план действий и многосторонние экологические соглашения.
The Environment Code provides for public participation when it comes to plans and programmes that are developed by the public authority and affect the environment. Экологический кодекс предусматривает участие общественности в работе над планами и программами, разрабатываемыми государственными органами и затрагивающими окружающую среду.
The Committee is expected to elect its members for the European Environment and Health Committee (EEHC) (environment sector). Ожидается, что Комитет изберет своих членов для Европейского комитета по охране окружающей среды и здоровья (ЕКООСЗ) (экологический сектор).
In line with keeping our commitment to the preservation of the environment, most of the operating power plants have also obtained Environment Management System ISO 14001 certification. Кроме того, в соответствии с нашим обязательством бороться за охрану окружающей среды большинство действующих атомных электростанций получили также экологический сертификат ISO 14001.
The Environment Watch system will be a coherent, flexible and distributed system for keeping the environment under review. "Экологический дозор" будет последовательной, гибкой и рассредоточенной системой для постоянного наблюдения за состоянием окружающей среды.
An environmental indicator is a piece of numerical information describing the state of the environment and its impact on human beings, ecosystems and materials, the pressures on the environment, the driving forces and the responses steering that system. З. Экологический показатель представляет собой единицу числовой информации, характеризующую состояние окружающей среды и ее воздействие на людей, экосистемы и материалы, нагрузку на окружающую среду, побудительные факторы и реакции, сказывающиеся на этой системе.
As a result, three issue papers have been prepared, entitled "Large-scale ecosystem management, with special reference to the marine and coastal environment", "Biodiversity and the urban environment" and "Monitoring and assessment of ecosystems". В результате были подготовлены три тематические исследования, озаглавленные: «Управление крупными экосистемами с уделением особого внимания окружающей среде морских и прибрежных районов», «Биологическое разнообразие и окружающая среда городских районов» и «Экологический мониторинг и оценка состояния экосистем».
Preparations are well advanced for the updating of global resource data in the year 2000; in line with the United Nations Conference on Environment and Development, this future assessment will better cover both environment and productive potentials of forests. Предприняты значительные подготовительные мероприятия в целях обновления данных о глобальных ресурсах в 2000 году; в соответствии с решениями Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в рамках указанной запланированной на будущее оценки будет охвачен как экологический, так и продуктивный потенциал лесов.
In order to facilitate access by local actors to funding, the Government in 1998 established a Pilot Environment Fund under the ESP to finance community-based environment and natural resource management programmes and studies targeted at finding practical solutions on environmental problems. Для облегчения доступа к финансированию местным структурам правительством в 1998 году в рамках ППОС был создан экспериментальный экологический фонд для финансирования общинных программ по рациональному использованию окружающей среды и природных ресурсов и исследований, сориентированных на поиск практических решений экологических проблем.
The direct pressure exerted by some developed countries on the Environment Fund of UNEP in the 1970s had helped to steer the Organization away from an integrated approach to environment and development problems. Прямое давление, которое оказывали некоторые развитые страны на Экологический фонд ЮНЕП в 70-е годы, привело к тому, что Организация отказалась от комплексного подхода к проблемам охраны окружающей среды и развития.