| The Environment Unit has been able to monitor and evaluate environmental initiatives at the field level through the above mentioned activities. | Благодаря осуществлению вышеупомянутых мероприятий, Экологический сектор имеет возможность осуществлять контроль и оценку экологических инициатив на местах. |
| Environmental NGOs and the Regional Environment Centres are supporting these developments, acting as catalysts for both environmental and democratic reform. | Экологические НПО и Региональный экологический центры поддерживали перемены и выступали в роли катализатора демократических и природоохранных реформ. |
| Environment management is a very sophisticated part of the overall management culture that needs additional knowledge and expertise. | Экологический менеджмент является весьма сложным элементом общеуправленческой культуры, в связи с которым требуются дополнительные знания и опыт. |
| North - South and South-South partnership and support to Bali Strategic Plan (Piloting Environment Watch). | Партнерство Север-Юг и Юг-Юг и поддержка Балийского стратегического плана (экспериментальное внедрение системы «Экологический дозор»). |
| Within the context of strengthening the scientific base of UNEP, the representative of the secretariat reported on an updated Environment Watch proposal. | Представитель секретариата в контексте укрепления научной базы ЮНЕП представил доклад, касающийся обновленного предложения о создании системы "Экологический дозор". |
| The guidelines will also reflect the agreed modules of the Environment Watch system, including a set of environmental indicators. | Руководящие принципы будут также соответствовать согласованным модулям системы "Экологический дозор", включая набор экологических показателей. |
| The toolbox will provide a coherent set of quality tested tools to support the Environment Watch system. | Инструментарий будет представлять собой комплексный набор прошедших проверку на качество средств для поддержки системы "Экологический дозор". |
| The Council/Forum will invite Governments, institutions and experts to partner UNEP in developing and implementing the Environment Watch system. | Совет/Форум пригласит правительства, организации и экспертов стать партнерами ЮНЕП по разработке и внедрению системы "Экологический дозор". |
| The present report presents the updated Environment Watch strategy as an integral component of the implementation of the UNEP medium-term strategy. | В настоящем докладе представлена обновленная стратегия "Экологический дозор" в качестве составного компонента осуществления среднесрочной стратегии ЮНЕП. |
| The Environment Watch strategy evolved as a proposed response to the aforementioned needs. | Стратегия "Экологический дозор" возникла в качестве реакции на вышеупомянутые потребности. |
| It had organized an Environment Centre in Johannesburg, which coordinated contributions from the environmental community to the sustainable development agenda. | В Иоганнесбурге МСОП создал Экологический центр, который координировал вклад всех экологических организаций в программу устойчивого развития. |
| As part of this project, a country environmental profile is being produced under the direction of the Parliamentary Secretary of Education and the Environment. | В рамках этого проекта под руководством парламентского секретаря по делам образования и окружающей среды разрабатывается экологический профиль страны. |
| Environmental Information Centre; , - MoE; , - Global Monitoring for Environment and Security. | Экологический информационный центр; - МОС; - Система глобального мониторинга окружающей среды и безопасности. |
| Environment Watch will make use of the data and services provided by the observing systems, including GEOSS. | Система "Экологический дозор" будет использовать данные и услуги систем наблюдения, включая ГЕОСС. |
| Several reports refer to EIONET, national environmental information systems and other potential networks such as EMERALD, Natura 2000 and Environment Watch. | В некоторых докладах приводятся ссылки на ЕЭИНС, национальные системы экологической информации и другие возможные сети, такие, как EMERALD, Natura 2000 и "Экологический дозор". |
| The expected long-term outputs of the proposed Environment Watch system include: | Ожидаемые долгосрочные результаты предлагаемой системы "Экологический дозор" включают в себя следующие: |
| The partnerships underpinning these assessments will incrementally become regional and subregional components of the assessment compacts reflecting the modules under the Environment Watch system. | Партнерские связи, лежащие в основе таких оценок, постепенно будут становиться региональными и субрегиональными компонентами соглашений по оценке, соответствующих модулям системы "Экологический дозор". |
| The implementation of the Environment Watch strategy requires a collective commitment by Governments and partners, together with South-South, North-North and North-South cooperation. | Реализация стратегии "Экологический дозор" требует приверженности правительств и партнеров наряду с сотрудничеством Юг-Юг, Север-Север и Север-Юг. |
| For the financing of its programmes and projects, the Alliance had agreed to establish the Central American Environment Fund, which would be managed by an independent trust. | Для финансирования своих программ и проектов Альянс решил учредить Центральноамериканский экологический фонд, который будет управляться независимой компанией. |
| It is hoped that a fully-fledged National Environment Fund will be established taking into account lessons that will be obtained from the pilot fund. | Существует надежда, что с учетом уроков, извлеченных из работы экспериментального фонда, будет создан полноценный национальный экологический фонд. |
| That action and the subsequent strengthening of UNEP corporate services resulted in a total of 18 posts with funding reflected under the Environment Fund. | Это решение и последующее укрепление корпоративного обслуживания ЮНЕП привели к передаче 18 должностей, финансирование которых показано в разделе «Экологический фонд». |
| Working Group 3 (WG3), Design For The Environment | Рабочая группа З (РГЗ) - Экологический дизайн |
| The Advisory Committee notes the marked reduction in extrabudgetary posts proposed for 1998-1999 in conjunction with the foreseen sharp drop in contributions to the Environment Fund. | Консультативный комитет отмечает существенное сокращение числа внебюджетных должностей, предлагаемых на 1998-1999 годы, в связи с ожидаемым резким сокращением объема взносов в Экологический фонд. |
| It was generally felt by the representatives that the Environment Watch required further improvement before it would be ready to be considered for approval by the Governing Council. | По общему мнению представителей, Экологический дозор требует дальнейшего усовершенствования, с тем чтобы этот вопрос можно было вынести на утверждение Советом управляющих. |
| Director, Centre for Environmental Policy, Finnish Environment Institute, Finland | Директор, Центр экологической политики, Финский экологический институт, Финляндия |