The Environment Unit has been able to monitor and evaluate environmental initiatives at the field level through the above mentioned activities. |
Благодаря осуществлению вышеупомянутых мероприятий, Экологический сектор имеет возможность осуществлять контроль и оценку экологических инициатив на местах. |
Environmental NGOs and the Regional Environment Centres are supporting these developments, acting as catalysts for both environmental and democratic reform. |
Экологические НПО и Региональный экологический центры поддерживали перемены и выступали в роли катализатора демократических и природоохранных реформ. |
Environment management is a very sophisticated part of the overall management culture that needs additional knowledge and expertise. |
Экологический менеджмент является весьма сложным элементом общеуправленческой культуры, в связи с которым требуются дополнительные знания и опыт. |
North - South and South-South partnership and support to Bali Strategic Plan (Piloting Environment Watch). |
Партнерство Север-Юг и Юг-Юг и поддержка Балийского стратегического плана (экспериментальное внедрение системы «Экологический дозор»). |
Within the context of strengthening the scientific base of UNEP, the representative of the secretariat reported on an updated Environment Watch proposal. |
Представитель секретариата в контексте укрепления научной базы ЮНЕП представил доклад, касающийся обновленного предложения о создании системы "Экологический дозор". |
The guidelines will also reflect the agreed modules of the Environment Watch system, including a set of environmental indicators. |
Руководящие принципы будут также соответствовать согласованным модулям системы "Экологический дозор", включая набор экологических показателей. |
The toolbox will provide a coherent set of quality tested tools to support the Environment Watch system. |
Инструментарий будет представлять собой комплексный набор прошедших проверку на качество средств для поддержки системы "Экологический дозор". |
The Council/Forum will invite Governments, institutions and experts to partner UNEP in developing and implementing the Environment Watch system. |
Совет/Форум пригласит правительства, организации и экспертов стать партнерами ЮНЕП по разработке и внедрению системы "Экологический дозор". |
The present report presents the updated Environment Watch strategy as an integral component of the implementation of the UNEP medium-term strategy. |
В настоящем докладе представлена обновленная стратегия "Экологический дозор" в качестве составного компонента осуществления среднесрочной стратегии ЮНЕП. |
The Environment Watch strategy evolved as a proposed response to the aforementioned needs. |
Стратегия "Экологический дозор" возникла в качестве реакции на вышеупомянутые потребности. |
It had organized an Environment Centre in Johannesburg, which coordinated contributions from the environmental community to the sustainable development agenda. |
В Иоганнесбурге МСОП создал Экологический центр, который координировал вклад всех экологических организаций в программу устойчивого развития. |
As part of this project, a country environmental profile is being produced under the direction of the Parliamentary Secretary of Education and the Environment. |
В рамках этого проекта под руководством парламентского секретаря по делам образования и окружающей среды разрабатывается экологический профиль страны. |
Environmental Information Centre; , - MoE; , - Global Monitoring for Environment and Security. |
Экологический информационный центр; - МОС; - Система глобального мониторинга окружающей среды и безопасности. |
Environment Watch will make use of the data and services provided by the observing systems, including GEOSS. |
Система "Экологический дозор" будет использовать данные и услуги систем наблюдения, включая ГЕОСС. |
Several reports refer to EIONET, national environmental information systems and other potential networks such as EMERALD, Natura 2000 and Environment Watch. |
В некоторых докладах приводятся ссылки на ЕЭИНС, национальные системы экологической информации и другие возможные сети, такие, как EMERALD, Natura 2000 и "Экологический дозор". |
The expected long-term outputs of the proposed Environment Watch system include: |
Ожидаемые долгосрочные результаты предлагаемой системы "Экологический дозор" включают в себя следующие: |
The partnerships underpinning these assessments will incrementally become regional and subregional components of the assessment compacts reflecting the modules under the Environment Watch system. |
Партнерские связи, лежащие в основе таких оценок, постепенно будут становиться региональными и субрегиональными компонентами соглашений по оценке, соответствующих модулям системы "Экологический дозор". |
The implementation of the Environment Watch strategy requires a collective commitment by Governments and partners, together with South-South, North-North and North-South cooperation. |
Реализация стратегии "Экологический дозор" требует приверженности правительств и партнеров наряду с сотрудничеством Юг-Юг, Север-Север и Север-Юг. |
For the financing of its programmes and projects, the Alliance had agreed to establish the Central American Environment Fund, which would be managed by an independent trust. |
Для финансирования своих программ и проектов Альянс решил учредить Центральноамериканский экологический фонд, который будет управляться независимой компанией. |
It is hoped that a fully-fledged National Environment Fund will be established taking into account lessons that will be obtained from the pilot fund. |
Существует надежда, что с учетом уроков, извлеченных из работы экспериментального фонда, будет создан полноценный национальный экологический фонд. |
That action and the subsequent strengthening of UNEP corporate services resulted in a total of 18 posts with funding reflected under the Environment Fund. |
Это решение и последующее укрепление корпоративного обслуживания ЮНЕП привели к передаче 18 должностей, финансирование которых показано в разделе «Экологический фонд». |
Working Group 3 (WG3), Design For The Environment |
Рабочая группа З (РГЗ) - Экологический дизайн |
The Advisory Committee notes the marked reduction in extrabudgetary posts proposed for 1998-1999 in conjunction with the foreseen sharp drop in contributions to the Environment Fund. |
Консультативный комитет отмечает существенное сокращение числа внебюджетных должностей, предлагаемых на 1998-1999 годы, в связи с ожидаемым резким сокращением объема взносов в Экологический фонд. |
It was generally felt by the representatives that the Environment Watch required further improvement before it would be ready to be considered for approval by the Governing Council. |
По общему мнению представителей, Экологический дозор требует дальнейшего усовершенствования, с тем чтобы этот вопрос можно было вынести на утверждение Советом управляющих. |
Director, Centre for Environmental Policy, Finnish Environment Institute, Finland |
Директор, Центр экологической политики, Финский экологический институт, Финляндия |