To date, environment statistics and accounting have developed along separate tracks. |
До настоящего времени статистика окружающей среды и экологический учет развивались параллельными путями. |
The Protocol covers pollution damage as before, but environmental damage compensation is limited to costs incurred for reasonable measures to reinstate the contaminated environment. |
В Протоколе, как и ранее, охватывается ущерб от загрязнения, однако компенсация за экологический ущерб ограничивается затратами на разумные меры, принятые с целью восстановления загрязненной окружающей среды. |
At the same time, uncontrolled industrial development could seriously damage the quality of the environment and disturb the ecological balance. |
В то же время неконтролируемое промышленное развитие может нанести серьезный ущерб качеству окружающей среды и нарушить экологический баланс. |
Compensation for environmental damage is limited to costs incurred for reasonable measures to reinstate the contaminated environment. |
Компенсация за экологический ущерб ограничивается расходами на осуществление разумных мер по восстановлению исходного состояния загрязненной среды. |
Dredging operations - in some cases illegal - have in turn caused environmental damage to the marine environment, in particular to fragile ecosystems. |
Операции по осушению земель - иногда незаконные - в свою очередь нанесли экологический ущерб морской среде, в частности хрупким экосистемам. |
The issue of water, environment, security and Central Asia was complex, including environmental, political, social and economic elements. |
Проблема водных ресурсов, окружающей среды и безопасности применительно к Центральной Азии носит комплексный характер и включает экологический, политический, социальный и экономический аспекты. |
This includes using such international forums as the environment and ecology component of the Global Water Partnership. |
Это предполагает использование таких международных форумов, как природоохранный и экологический компонент Глобального водохозяйственного партнерства. |
The Compensation for Environmental Damage Act of Denmark covers economic loss and reasonable costs for preventive measures or for the restoration of the environment. |
Закон о компенсации за экологический ущерб Дании охватывает экономические потери и разумные расходы на превентивные меры или восстановление окружающей среды. |
GEF, a programme to help developing countries protect the environment, primarily aims at protecting biological diversity. |
Глобальный экологический фонд - программа помощи развивающимся странам в охране окружающей среды - нацелен прежде всего на сохранение биологического разнообразия. |
The Aral environmental crisis is the result of an ill-considered policy regarding the environment and the use of natural resources. |
Аральский экологический кризис является результатом непродуманной политики по отношению к окружающей среде и использованию природных ресурсов. |
The interconnections between the environment, society, the economy and political participation highlight the importance of addressing the environmental aspect of development in a national context. |
Взаимосвязь между окружающей средой, обществом, экономикой и политическим участием подчеркивает важное значение необходимости рассматривать экологический аспект развития в национальном контексте. |
Current and future work is presented under three categories, basic environment statistics, environmental indicators and environmental accounting, each of which constitute a separate section. |
Информация о текущей будущей работе представлена по трем категориям, каждая из которых образует отдельный раздел: базовые данные статистики окружающей среды, экологические показатели и экологический учет. |
Ontario's Environmental Bill of Rights makes it possible for the public to participate in government decision-making on matters that could affect the environment. |
Экологический билль прав провинции Онтарио позволяет общественности участвовать в принятии правительственных решений по вопросам, которые могут затрагивать окружающую среду. |
2/ In 1994 and 2003. 3/ In addition, State of the natural environment: Environmental bulletin is published annually. |
2 В 1994 и 2003 годах. З Кроме того, ежегодно публикуется издание "Состояние окружающей среды: экологический бюллетень". |
That is why it may be reasonable to refer to the general understanding of "environmental", i.e. connected with the environment. |
Поэтому самым разумным будет придерживаться общего понимания термина "экологический", т.е. связанный с окружающей средой. |
The term "environmental damage" means an adverse or negative effect on the environment that: |
З. Термин "экологический ущерб" означает неблагоприятное или негативное воздействие на окружающую среду, которое: |
Reduce the number of items of equipment which pollute the environment and cause ecological damage |
Снизить количество оборудования, которое загрязняет окружающую среду и наносит экологический ущерб |
Indices of wealth had to be found that took account of the environment and it was no longer realistic to view gross domestic product alone as a measure of prosperity. |
Необходимо выработать показатели благосостояния, учитывающие экологический фактор, и уже не реалистично рассматривать величину валового внутреннего продукта в качестве показателя процветания. |
Culture embraces the environmental dimension, by raising individuals' awareness of their responsibility to protect the environment and act against climate change |
культура охватывает экологический аспект, повышая понимание людьми их ответственности за охрану окружающей среды и принятие мер по борьбе с изменением климата; |
The environment requires protection; the testing of new weapons, their use in war and their continuing polluting effects cause long-term environmental and economic damage that should be factored in when the costs of militarism are computed. |
Окружающая среда нуждается в защите; испытания новых видов оружия, их военное использование и последствия сохраняющегося загрязнения влекут долгосрочный экологический и экономический ущерб, который следует учитывать при подсчете издержек милитаризма. |
States of origin should bear at least residual liability when they failed to prevent environmental damage, because hazardous activities which might have an adverse impact on the environment were deemed to be authorized by them. |
Государства происхождения должны нести по меньшей мере остаточную ответственность, когда они не предотвращают экологический ущерб, поскольку опасные виды деятельности, которые могут оказать неблагоприятное воздействие на окружающую среду, считаются разрешенными этими государствами. |
Consequently, this environmental balance sheet builds a bridge between private and public interests because the addition of such environmental balance sheets of many corporations gives an impression at the national level of the pressures placed upon the environment by the industrial sector. |
С учетом этого такой экологический балансовый отчет позволяет перекинуть мост от частных интересов к интересам общества в целом, поскольку сведение воедино экологических балансовых отчетов многих компаний создает общенациональную картину давления сектора промышленности на окружающую среду. |
The ecological balance is being disrupted, but the blame is being conveniently shifted to the developing countries: unfair conditions regarding the environment are being imposed on them. |
Нарушен экологический баланс, но вину за это удобно сваливают на развивающиеся страны: им ставятся в вину навязанные несправедливые условия в отношении окружающей среды. |
This new environmental regime will serve to ensure a "greening" of the Government's own operations, while simultaneously engaging the public and industry in a partnership for responsible management, protection and conservation of the environment. |
Этот новый экологический режим обеспечит "позеленение" деятельности самого правительства и одновременно с этим привлечет общественность и промышленность к партнерству в деле ответственного управления, защиты и охраны окружающей среды. |
The ecological balance of the African continent, one fourth of the area of the planet, is crucial to stabilize the environment as a whole. |
Экологический баланс на Африканском континенте - на одной четвертой части нашей планеты - имеет огромное значение для стабилизации окружающей среды в целом. |