| Towards a UNEP Environment Watch System: updated proposal: Report of the Executive Director | На пути к созданию системы ЮНЕП "Экологический дозор": обновленное предложение - доклад Директора-исполнителя |
| UNEP medium-term strategy and integration of the Environment Watch strategy | Среднесрочная стратегия ЮНЕП и интеграция стратегии "Экологический дозор" |
| Monitoring and evaluation of the Environment Watch strategy | Мониторинг и оценка стратегии "Экологический дозор" |
| These documents outline the Executive Director's proposal to develop a new conceptual approach, tentatively called Environment Watch, to keep under review the world environmental situation. | В этих документах изложено предложение Директора-исполнителя относительно разработки нового концептуального подхода, названного в предварительном порядке "Экологический дозор", для обеспечения постоянного наблюдения за экологической обстановкой в мире. |
| From the recommendations of the National Conservation Strategy, the Environment Council of Zambia (ECZ) was established in 1990. | В соответствии с рекомендациями, содержащимися в Национальной стратегии охраны природы, в 1990 году был создан Экологический совет Замбии (ЭСЗ). |
| Chapter III of the present report advances proposals for further actions to ensure an incremental and iterative development and implementation of the proposed Environment Watch system. | В разделе III настоящего доклада выдвигаются предложения относительно дальнейших действий по обеспечению постепенной, основанной на последовательном воспроизводстве разработки и реализации предлагаемой системы "Экологический дозор". |
| Proposed architecture of the Environment Watch system | Предлагаемая архитектура системы "Экологический дозор" |
| The Environment Watch system will contribute to and draw from those initiatives in accordance with its objectives and long-term expected outputs. | Система "Экологический дозор" будет вносить в эти инициативы свой вклад и использовать их возможности в соответствии со своими задачами и ожидаемыми долгосрочными результатами. |
| In Qatar, some research and studies had been conducted by the Ministry of Environment and the Qatar University Environmental Studies Center on the subject. | Министерство охраны окружающей среды Катара и Экологический научно-исследовательский центр при университете Катара провели на эту тему ряд исследований. |
| In Japan, environmental monitoring of the atmosphere is conducted by prefectural governments in compliance with the Air Pollution Control Law and reported to the Ministry of the Environment. | В Японии экологический мониторинг атмосферы ведется правительствами префектур на основании Закона о контроле за загрязнением воздуха, результаты этого мониторинга передаются в Министерство окружающей среды. |
| Summary status of appropriations, allocations: Environment Fund Supplementary programmes | Сводная информация о положении с ассигнованиями и распределением средств: Экологический фонд |
| Environment Congress for Asia and the Pacific | Экологический конгресс для стран Азии и Тихого океана |
| Within UNEP assessment activities, priority will be given to working incrementally through thematic assessment compacts reflecting the modules under the Environment Watch system. | В рамках деятельности ЮНЕП по проведению оценок первоочередной задачей будет постепенное ведение работы через тематические соглашения по оценке, соответствующие модулям системы "Экологический дозор". |
| It will help ensure the scientific credibility and the political legitimacy and relevance of Environment Watch system processes and products, and also their compatibility and complementarity. | Он будет содействовать обеспечению научной достоверности, политической легитимности и актуальности процессов и продуктов в рамках системы "Экологический дозор", а также их совместимости и взаимодополняемости. |
| E. Relationship between the Environment Watch system and other initiatives | Е. Связь между системой "Экологический дозор" и другими инициативами |
| The functional components of the Environment Watch strategy are essential for building national capacities to provide environmental information for policy-setting and decision-making towards meeting national developmental goals and priorities. | Функциональные компоненты стратегии "Экологический дозор" очень важны для создания национального потенциала в области предоставления экологической информации для выработки политики и принятия решений в интересах национальных целей развития и приоритетов. |
| The following assumptions are made as the basis for costing the Environment Watch strategy: | В качестве основы для определения стоимости стратегии "Экологический дозор" использованы следующие предположения: |
| Panellists: Professor Tariq Banuri, Senior Research Director, Stockholm Environment Institute, representing Regional and International networking group of organizations working for sustainable development | Участники слушаний: профессор Тарик Банури, старший директор по исследовательской работе, Стокгольмский экологический институт, представитель Группы региональной и международной сети организаций, занимающихся вопросами устойчивого развития |
| Estimated cost of implementing Environment Watch strategy within the UNEP programme of work 2010 - 2011 | Смета расходов на реализацию стратегии "Экологический дозор" в рамках программы работы ЮНЕП на 2010 - 2011 годы |
| The Environment Code stipulates that an assessment of the environmental plans and programmes subject to public inquiries be done in the course of developing a plan or programme and before it is adopted or submitted for legislative approval, depending on the case. | Экологический кодекс предусматривает, что в ходе разработки экологических планов или программ и до их принятия или, в зависимости от предъявляемых требований, представления на утверждение законодательному органу должны проводиться консультации с общественностью. |
| Development Bank Chief, Environment Bank, Department of Sustainable Development | Начальник, Экологический банк, Департамент устойчивого развития |
| Mr. Halbwachs (Controller) said that the heavy reliance on extrabudgetary resources in the budget proposal for UNEP reflected a decision taken by the General Assembly when it had established UNEP and the Environment Fund. | Г-н Хальбвакс (Контролер) говорит, что чрезмерная опора на внебюджетные источники в бюджетном предложении для ЮНЕП отражает решения, принятые Генеральной Ассамблеей, когда она учреждала ЮНЕП и Экологический фонд. |
| That is what we in France were doing at the national level during the great moment of debate, evaluation and cross-cutting proposals at the meeting known as the "Grenelle Environment Forum". | Именно этим мы, во Франции, занимались на национальном уровне во время проведения важного обсуждения, оценки и анализа межведомственных предложений на совещании, известном как Гренельский экологический форум. |
| In addition to public participation in the preparation of a number of sectoral policies already referred to in this report an Environment Round Table was also organized this year (Internet website: . | Помимо участия общественности в разработке некоторых секторальных программ, о которых уже упоминалось в настоящем докладе, в текущем году был проведен "Экологический форум" (веб-сайт:). |
| The Council/Forum will regularly consider the findings provided by the Environment Watch system as a basis for its decisions, including those regarding the orientation of the biennial programme of work. | Совет/Форум будет регулярно рассматривать информацию, поступающую от системы "Экологический дозор", в качестве основы для своих решений, в том числе касающихся направленности двухгодичной программы работы. |