Towards a UNEP Environment Watch System: updated proposal: Report of the Executive Director |
На пути к созданию системы ЮНЕП "Экологический дозор": обновленное предложение - доклад Директора-исполнителя |
UNEP medium-term strategy and integration of the Environment Watch strategy |
Среднесрочная стратегия ЮНЕП и интеграция стратегии "Экологический дозор" |
Monitoring and evaluation of the Environment Watch strategy |
Мониторинг и оценка стратегии "Экологический дозор" |
These documents outline the Executive Director's proposal to develop a new conceptual approach, tentatively called Environment Watch, to keep under review the world environmental situation. |
В этих документах изложено предложение Директора-исполнителя относительно разработки нового концептуального подхода, названного в предварительном порядке "Экологический дозор", для обеспечения постоянного наблюдения за экологической обстановкой в мире. |
From the recommendations of the National Conservation Strategy, the Environment Council of Zambia (ECZ) was established in 1990. |
В соответствии с рекомендациями, содержащимися в Национальной стратегии охраны природы, в 1990 году был создан Экологический совет Замбии (ЭСЗ). |
Chapter III of the present report advances proposals for further actions to ensure an incremental and iterative development and implementation of the proposed Environment Watch system. |
В разделе III настоящего доклада выдвигаются предложения относительно дальнейших действий по обеспечению постепенной, основанной на последовательном воспроизводстве разработки и реализации предлагаемой системы "Экологический дозор". |
Proposed architecture of the Environment Watch system |
Предлагаемая архитектура системы "Экологический дозор" |
The Environment Watch system will contribute to and draw from those initiatives in accordance with its objectives and long-term expected outputs. |
Система "Экологический дозор" будет вносить в эти инициативы свой вклад и использовать их возможности в соответствии со своими задачами и ожидаемыми долгосрочными результатами. |
In Qatar, some research and studies had been conducted by the Ministry of Environment and the Qatar University Environmental Studies Center on the subject. |
Министерство охраны окружающей среды Катара и Экологический научно-исследовательский центр при университете Катара провели на эту тему ряд исследований. |
In Japan, environmental monitoring of the atmosphere is conducted by prefectural governments in compliance with the Air Pollution Control Law and reported to the Ministry of the Environment. |
В Японии экологический мониторинг атмосферы ведется правительствами префектур на основании Закона о контроле за загрязнением воздуха, результаты этого мониторинга передаются в Министерство окружающей среды. |
Summary status of appropriations, allocations: Environment Fund Supplementary programmes |
Сводная информация о положении с ассигнованиями и распределением средств: Экологический фонд |
Environment Congress for Asia and the Pacific |
Экологический конгресс для стран Азии и Тихого океана |
Within UNEP assessment activities, priority will be given to working incrementally through thematic assessment compacts reflecting the modules under the Environment Watch system. |
В рамках деятельности ЮНЕП по проведению оценок первоочередной задачей будет постепенное ведение работы через тематические соглашения по оценке, соответствующие модулям системы "Экологический дозор". |
It will help ensure the scientific credibility and the political legitimacy and relevance of Environment Watch system processes and products, and also their compatibility and complementarity. |
Он будет содействовать обеспечению научной достоверности, политической легитимности и актуальности процессов и продуктов в рамках системы "Экологический дозор", а также их совместимости и взаимодополняемости. |
E. Relationship between the Environment Watch system and other initiatives |
Е. Связь между системой "Экологический дозор" и другими инициативами |
The functional components of the Environment Watch strategy are essential for building national capacities to provide environmental information for policy-setting and decision-making towards meeting national developmental goals and priorities. |
Функциональные компоненты стратегии "Экологический дозор" очень важны для создания национального потенциала в области предоставления экологической информации для выработки политики и принятия решений в интересах национальных целей развития и приоритетов. |
The following assumptions are made as the basis for costing the Environment Watch strategy: |
В качестве основы для определения стоимости стратегии "Экологический дозор" использованы следующие предположения: |
Panellists: Professor Tariq Banuri, Senior Research Director, Stockholm Environment Institute, representing Regional and International networking group of organizations working for sustainable development |
Участники слушаний: профессор Тарик Банури, старший директор по исследовательской работе, Стокгольмский экологический институт, представитель Группы региональной и международной сети организаций, занимающихся вопросами устойчивого развития |
Estimated cost of implementing Environment Watch strategy within the UNEP programme of work 2010 - 2011 |
Смета расходов на реализацию стратегии "Экологический дозор" в рамках программы работы ЮНЕП на 2010 - 2011 годы |
The Environment Code stipulates that an assessment of the environmental plans and programmes subject to public inquiries be done in the course of developing a plan or programme and before it is adopted or submitted for legislative approval, depending on the case. |
Экологический кодекс предусматривает, что в ходе разработки экологических планов или программ и до их принятия или, в зависимости от предъявляемых требований, представления на утверждение законодательному органу должны проводиться консультации с общественностью. |
Development Bank Chief, Environment Bank, Department of Sustainable Development |
Начальник, Экологический банк, Департамент устойчивого развития |
Mr. Halbwachs (Controller) said that the heavy reliance on extrabudgetary resources in the budget proposal for UNEP reflected a decision taken by the General Assembly when it had established UNEP and the Environment Fund. |
Г-н Хальбвакс (Контролер) говорит, что чрезмерная опора на внебюджетные источники в бюджетном предложении для ЮНЕП отражает решения, принятые Генеральной Ассамблеей, когда она учреждала ЮНЕП и Экологический фонд. |
That is what we in France were doing at the national level during the great moment of debate, evaluation and cross-cutting proposals at the meeting known as the "Grenelle Environment Forum". |
Именно этим мы, во Франции, занимались на национальном уровне во время проведения важного обсуждения, оценки и анализа межведомственных предложений на совещании, известном как Гренельский экологический форум. |
In addition to public participation in the preparation of a number of sectoral policies already referred to in this report an Environment Round Table was also organized this year (Internet website: . |
Помимо участия общественности в разработке некоторых секторальных программ, о которых уже упоминалось в настоящем докладе, в текущем году был проведен "Экологический форум" (веб-сайт:). |
The Council/Forum will regularly consider the findings provided by the Environment Watch system as a basis for its decisions, including those regarding the orientation of the biennial programme of work. |
Совет/Форум будет регулярно рассматривать информацию, поступающую от системы "Экологический дозор", в качестве основы для своих решений, в том числе касающихся направленности двухгодичной программы работы. |