Английский - русский
Перевод слова Entity
Вариант перевода Структура

Примеры в контексте "Entity - Структура"

Примеры: Entity - Структура
With one entity reporting for this period it is impossible to gauge the scale of the total commitments by IGOs and multilateral development finance institutions for the period. Поскольку за этот период информацию представила только одна структура, измерить масштаб общих обязательств МПО и многосторонних учреждений по финансированию развития в данный период невозможно.
The newly formed entity was dedicated To further promote scientific, educational, And charitable purposes for the welfare - Новая структура была посвящена развитию науки, культуры и благотворительным целям, для обеспечения -
Resolution 63/311, establishing a new gender entity, is an important step towards the realization of the United Nations obligations to women around the world. Резолюция 63/311, на основе которой учреждается новая организационная структура по гендерной проблематике, представляет собой важное событие в деле выполнения обязанностей Организации Объединенных Наций в отношении женщин во всем мире.
One entity observed that the wide-ranging structure of action line implementation itself proved to be a challenge to coherent efforts to narrow scope and define issues. Одна из организаций отметила, что обширная структура работы по направлению деятельности уже сама по себе создает проблемы для согласованных усилий, направленных на сужение сферы и определение вопросов.
The Board considers that UN-Women was a new entity, and therefore its risks were different from that of UNIFEM given the extended mandate of UN-Women compared with that of UNIFEM. Комиссия отмечает, что структура «ООН-женщины» была новым образованием с более широким, чем у ЮНИФЕМ, мандатом, и в силу этого риски, присущие ее деятельности, отличались от рисков, которым был подвержен ЮНИФЕМ.
In paragraph 83, UN-Women agreed with the Board's recommendation that it institute mechanisms at entity level for controlling and monitoring the use of Atlas general ledger codes (in particular codes 74605 and 71640) to avoid incorrect use or erroneous postings. В пункте 83 Структура «ООН-женщины» согласилась с рекомендацией Комиссии создать на общеорганизационном уровне механизмы для контроля и мониторинга применения кодов главной бухгалтерской книги в системе «Атлас» (в особенности кодов 74605 и 71640) во избежание их некорректного использования или ошибочных записей.
Given its unique mandate and nature as a composite entity, UN-Women believes that this cross-functional support is the optimal and most effective method to deliver the priorities of the strategic plan and the strategic framework. С учетом своего уникального мандата, а также того, что Структура «ООН-женщины» является составной организацией, по ее мнению, такая межфункциональная поддержка представляет собой оптимальный и наиболее эффективный метод реализации приоритетов стратегического плана и стратегических рамок.
While the rate of evaluation coverage is a positive development for a recently established entity such as UN-Women, systematic follow-up and oversight is needed to comply with the requirements of the evaluation policy. При том, что такой охват оценочной деятельностью является неплохим, такому недавно созданному подразделению, как Структура «ООНженщины», требуется наладить систематический контроль и надзор, чтобы соответствовать требованиям политики в области оценки.
According to Sections 5 and 7 of the Basic Education Act, local authority, or an entity authorized to do so, may arrange instruction preparing immigrants for basic education. Согласно статьям 5 и 7 Закона о базовом образовании, местный орган власти или соответствующая уполномоченная структура может организовать подготовку иммигрантов к базовому образованию.
In this respect, the Entity has amply confirmed the relevance and added value of the mandate of UN-Women as a composite entity that integrates normative support and operational and coordination functions. В этой связи Структура убедительно доказала значимость и ценность мандата «ООН-женщины» как объединенного органа, сочетающего в себе функции нормативной поддержки, оперативной деятельности и координации.
One might wonder how such a tiny entity as the GM could develop its operational framework without benefiting from the expertise of UNEP through its collaboration with the secretariat of UNCCD. Можно задаться вопросом, как такая мелкая структура, как ГМ могла бы разработать свои оперативные рамки, без привлечения экспертного опыта ЮНЕП на основе своего взаимодействия с секретариатом КБОООН.
Member States will be urged to provide the largest possible share of their voluntary contributions as core, multi-year funding, so as to allow the entity to establish the necessary staff capacity and to provide predictable responses to requests for support. К государствам-членам будет обращен настоятельный призыв о выделении максимально возможной доли их добровольных взносов в качестве основного, рассчитанного на много лет финансирования, с тем чтобы структура могла создать необходимый кадровый потенциал и обеспечивать предсказуемое реагирование на просьбы об оказании поддержки.
The composite entity will use existing capacities, wherever possible, in order to keep overhead costs to a minimum, including central services, such as treasury, audit and procurement. Объединенная структура будет по возможности использовать имеющийся потенциал в целях минимизации накладных расходов, включая основные службы, такие как финансовая служба, службы аудита и закупок.
The entity shall provide technical assistance to developing countries in identifying needs and financial resources, enhancing the quality of developing country finance proposals, and helping to facilitate the matching between needs and financial resources. Эта структура обеспечивает техническое содействие развивающимся странам в определении потребностей и финансовых ресурсов, повышающих качество предложений развивающихся стран по финансированию и помогающих сбалансировать потребности и финансовые ресурсы.
Significantly, several programme managers attest to the importance of the regional level in linking headquarters and field activities; one third state that they link with the field most commonly through a regional entity. Важно отметить, что несколько руководителей программ подчеркнули важность регионального уровня в том, что касается обеспечения связи между деятельностью на уровне штаб-квартир и на местах; треть респондентов заявили, что, как правило, с отделениями на местах их связывает та или иная региональная структура.
The National Institute for Women was an entity with its roots in the efforts to decentralize services; it was independent, and exercised control over its own budget. Национальный институт по делам женщин является организацией, которая была создана в контексте деятельности в целях децентрализации услуг; это самостоятельная структура, имеющая собственный бюджет.
It is particularly important that the distinct entity of the multinational force mandated to provide security for the United Nations presence should be identified or deployed immediately prior to the deployment of the UNAMI guard units. Особенно важно, чтобы та отдельная структура многонациональных сил, которой поручено обеспечивать безопасность персонала Организации Объединенных Наций, была определена или развернута непосредственно перед прибытием подразделений МООНСИ по охране.
However, I stressed that, although mandated by the Security Council, the distinct entity had not been set up as a United Nations operation. Вместе с тем я подчеркнул, что, несмотря на мандат Совета Безопасности, эта отдельная структура была создана не в качестве операции Организации Объединенных Наций.
While this new entity should be clearly separate from existing activities it should make use of the logistical and other UN resources already present in Nairobi to facilitate its operations. Хотя эта новая структура должна действовать совершенно самостоятельно, она будет иметь возможность использовать материально-технические и иные ресурсы Организации Объединенных Наций, уже существующие в Найроби, что облегчит ее деятельность.
It should be noted that each entity has its own identity and it is important that this identity should be maintained within the operation of the system of cooperation and coordination. Следует отметить, что каждая структура имеет свое собственное лицо, которое важно сохранить в процессе функционирования системы обеспечения сотрудничества и координации.
In response to the HIV/AIDS pandemic, a new entity, the Joint and Co-sponsored United Nations Programme on HIV/AIDS, has been formed so that the system can respond more effectively to this crisis. В связи с пандемией ВИЧ/СПИДа была образована новая структура, Объединенная и совместно организованная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, с тем чтобы система могла более эффективно реагировать на этот кризис.
It also means that the public entity has to pay for maintenance and modernization according to its share of the property, even if its income from rents is insufficient. Это означает также, что государственная структура обязана платить за техническое обслуживание и модернизацию в зависимости от ее доли собственности, даже если ее доход от арендной платы недостаточен.
It is our understanding that resolution 1244 still governs Kosovo, and thus any entity working in the region has to fall within that framework. Как мы понимаем, работа в Косово все еще проводится в соответствии с резолюцией 1244, и поэтому любая структура, работающая в этом регионе, должна действовать в соответствии с этими рамками.
It was therefore operationally significant that the link with INGC was the Resident Coordinator's office, and not a specific United Nations entity such as UNDP or WFP. Поэтому с оперативной точки зрения важно, чтобы связующим звеном с НИЛПСБ было Отделение Координатора-резидента, а не какая-либо конкретная структура Организации Объединенных Наций, например ПРООН или МПП.
We hope that the entity will bring about the much-needed improvements in the work of the United Nations on gender equality, including in the area of international peace and security. Мы надеемся, что эта структура позволит добиться столь необходимых улучшений в работе Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства, в том числе в области международного мира и безопасности.